| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||
| abnehmen intransitiv | Konjugieren reqele ketin | Verb | |||||||||||
| abmagern intransitiv | Konjugieren reqele ketin [intrans.] | Verb | |||||||||||
| schwächen transitiv | Konjugieren eciz kirin | Verb | |||||||||||
|
schenken (geschenkt sein, intransitiv Kennzeichnung im Kurdischen durch "în" intransitiv nicht in Form von materiellen "schenken" zu verstehen, z.B. er schenkte mir Aufmerksamkeit, jmdn. ein Lachen schenken |
bexşîn Präsensstamm: bexş
+ Präsensvorsilbe: di
ez dibexşim
tu dibexşî
ew dibexşe
em dibexşin
hûn dibexşin
ew dibexşin | Verb | |||||||||||
|
Konjugieren ankommen intransitiv kaus. Verb im Kurdischen von hatin = anîn | kaus gihanîn | Verb | |||||||||||
|
gönnen (intransitiv Perfektbildung mit ist im Kurdischen gekennzeichnet durch "în") intransitiv Präteritumstamm im Kurdischen: bexşî
vokalauslautend in dem Fall langes i also "î"
die jeweiligen Personalendungen werden angehangen bzw. hinzugefügt, Besonderheit, die Personalpronominaendungen, die mit einem Vokal anfangen, werden zwar auch hinzugefügt aber den ersten Vokal der Endungen werden weggelassen. (Beispiel: normale Personalendungen 1.Pers.Ez. im wird nur zu "m", da der Präteritumstamm bereits vokalauslautend ist, so wird nur das m hinzugefügt, 2.Pers. Ez. lautet auf "î" hier wird nichts hinzugefügt, es bleibt so unverändert stehen, 3.Pers.Ez. lautet ebenfalls auf "î" hier wird nicht das "î" weggelassen auch dieses bleibt unverändert stehen, 1.-3.Person Mz. wird ebenfalls nur das "n" an den Präsensstamm angehangen) Wie kann man dann die 2.Pers. von der 3. Person unterscheiden, allein im Satzbau kann man dieses unterscheiden, im Sprachgebrach wird gerne auch mit Partikeln so wie yê [bzw. je nach Person eigener zugehöriger Partikel] gearbeitet oder anhand des Objektes kann man den Unterschied erkennen. Im Sprachgebrauch könnte man die 3.Pers. vlt. auch unterscheiden, weil man das "î" oftmals bei der Verbendung auch als "e" ausspricht. Dann gibt es aber leider auch wieder andere regionale Aussprachen, so wie bei uns (wohl die Leute die faul beim Sprechen sind und sich nicht solch Mühe geben, da lautet vieles auf "e", da hätte man dann leider auch Schwierigkeiten zu unterscheiden um welche Person handelt es sich 2. Pers.Ez/3.Pers.Ez hört man aber dann aus dem Gespräch heraus, um wen es sich so handelt wie als erstes beschrieben)
Merke: irreg. Verb lautet hier in diesem Fall vokalauslautend, das heißt aber nicht das diese Regelung für alle anderen Verben, die im Infinitiv auf "în" enden so übernommen werden kann. Auch hierbei gibt es leider Regelungen für andere Verben. Denn nicht jedes Verb hat tatsächlich einen "reinen" Präsensstamm, bei diesen Verben, die überhaupt keinen Präsensstamm besitzen gilt die Regelung, das Verb aus dem Präteritum -Infinitiv wird so übernommen und die jeweiligen Personalendungen werden aus dem Präsens angefügt plus die Präsensvorsilbe di wird als erstes diesem Verbgebilde vorangestellt. (sieht dann unendlich lang aus ist aber trotzdem richtig).
|
bexşîn Präsensstamm: bexş
Präsensvorsilbe: di
ez dibexşim
tu dibexşî
ew dibexşî
em dibexşin
hûn dibexşin
ew dibexşin
| Verb | |||||||||||
| verfluchen transitiv |
Konjugieren ba kirin ba kirin vtr | Verb | |||||||||||
| kopfüber | bi ser serî | Adverb | |||||||||||
|
sich erholen intransitiv reflexiv ohne Objekt im Partizip Perfekt: bi ser xwe hatiye
ohne Objekt im Präteritum: bi ser xwe hat | bi ser xwe hatin | Verb | |||||||||||
überkommen intransitiv
|
bi ser de hatin
| Verb | |||||||||||
überraschen fig intransitiv
|
bi ser de hatin
| fig | Verb | ||||||||||
| auf | bi ser ... de / re | Präposition | |||||||||||
| zu zweit | cot bi cot | ||||||||||||
|
[zu] etwas nütze sein intransitiv [zu] etwas taugen (Präteritum: taugte zu etwas; Perfekt: hat zu etwas getaugt) | bi kerî hatin | Verb | |||||||||||
| Ehrlich! Ausruf |
Bi xwede! ~, Weleh! | ||||||||||||
| zwangsweise | bi kotekî | Adjektiv | |||||||||||
| wissentlich | bi zanîn | Adjektiv | |||||||||||
|
mit Gewinn,nennenswert eigentlich im Kurdischen sermîyan aber kein langer Vokal vor einem "y" also nur einfaches i; es wird aber trotzdem lang ausgesprochen | bi sermiyan | Adjektiv, Adverb | |||||||||||
| Im Menü anzeigen. | Di pêşekê de nîşan bide. | infor | Redewendung | ||||||||||
| aufschlagen, aufschlagen lassen transitiv |
Konjugieren kaus daçikandin daçikandin vtr; Präsens: da+di+çikîn+Personalendungen;
1. Pers. Sing. ez dadiçikînim;
2. Pers. Sing. tu dadiçikînî;
3. Pers. Sing. ew dadiçikîne;
1. Pers. Pl. ew dadiçikînin;
2. Pers. Pl. hûn dadiçikînin;
3. Pers. Pl. ew dadiçikînin; | Verb | |||||||||||
| überrumpeln transitiv | bi ser ...de girtin | Verb | |||||||||||
| fig zu sich kommen reflexiv | bi ser xwe hatin | fig | Verb | ||||||||||
| angreifen transitiv | bi ser ...de girtin | Verb | |||||||||||
| sich erholen reflexiv | bi ser xwe hatin | Verb | |||||||||||
| zu sich kommen intransitiv reflexiv | bi ser xwe hatin | Verb | |||||||||||
|
Sie sind willkommen! "Ihr seid willkommen!" | Hûn bi ser çavan hatin ne! | Redewendung | |||||||||||
| erfahrungsgemäß | bi qandî pêzaniyê | Adverb | |||||||||||
| wohin | bi ku de | ||||||||||||
| jmdn nützen; jmdn nützlich sein intransitiv | bi kêrî yekî hatin | Verb | |||||||||||
|
erreicht, bekommen Partizip II Partizip der Vergangenheit | bi dest xistî | Adjektiv | |||||||||||
| Konjugieren verstehen transitiv | bi serî kirin | Verb | |||||||||||
|
hinter ~, rückwärts, zurück | bi şûn de | Adverb | |||||||||||
| selig sein intransitiv | (bi) rehmetîn | Verb | |||||||||||
|
Kopf Köpfe m | ser | Substantiv | |||||||||||
|
also ~, am Ende, endlich, ja, nun, sogar | de | Konjunktion | |||||||||||
|
Einkommen Einkommen n |
hatin f | Substantiv | |||||||||||
| sogar | de | ||||||||||||
|
Einkünfte Einkünfte f, pl | hatin | Substantiv | |||||||||||
| zehn | de | Zahl | |||||||||||
| Kopf[n] | ser | ||||||||||||
|
mit, auf Drückt den Begriff einer Begleitung aus | bi | Präposition | |||||||||||
| oben | ser | Adverb | |||||||||||
| per | bi | Präposition | |||||||||||
überraschen transitiv
|
bi ser ... de girtin
| Verb | |||||||||||
| darüber, drüber ugs., über | di ser ... re / de | Präposition | |||||||||||
|
ausstrahlen ~, senden | hatin ser bê | Verb | |||||||||||
| Sie sind willkommen | Hûn bi xêr hatin ne! | Redewendung | |||||||||||
| in Abklärung der Grundsätze des Islams | di beyana erkanê Islam de | Redewendung | |||||||||||
|
erfüllen transitiv [kaus.Verb xistin von ketin] | kaus bi ser xistin | Verb | |||||||||||
| obsiegen intransitiv | bi ser ketin | Verb | |||||||||||
| Du bist willkommen! | Tu bi ser çavan hatî! | Redewendung | |||||||||||
|
heimlich ~, insgeheim | bi dizî | Adjektiv | |||||||||||
| wechselseitig | bi dobê | Adjektiv | |||||||||||
| abwechselnd | dor bi dor | Adjektiv | |||||||||||
| rasch | bi lez | Adjektiv | |||||||||||
| schnell | bi lez | Adjektiv | |||||||||||
| Willkommen! | Bixêr hatin! | Redewendung | |||||||||||
| alle | dawî hatin | Zahl | |||||||||||
| Konjugieren bedeuten | hatin wê manayî | Verb | |||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.12.2025 22:56:19 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||
Kurdisch Deutsch bi ser de hatin
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken