Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Kurdisch Deutsch dûr xistî; - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschKurdischKategorieTyp
(sich) aufdrängen transitiv reflexiv
drängte (sich) aufhat (sich) aufgedrängt

Präsensstamm: x Präsensvorsilbe: di dixist (insges. Stammgebilde) 1.Pers. Ez dixim 2.Pers. Ez dixî 3.Pers. Ez dixe 1.Pers. Pl. dixin 2.Pers. Pl. dixin 3.Pers. Pl. dixin têxe, bixe (beide Formen möglich, Imperativ Sing)
Konjugieren xistin
xist(im,î,-,in,in,in)xistî
Verb
stecken transitiv
stakgesteckt
Konjugieren xistin
xistî(im,î,-,in,in,in)xist
Verb
entfernen lassen transitiv
ließ entfernenhat entfernen lassen
kaus dûr xistin
dûr xistindûr xist(im,î,-,in,in,in)dûr xistî;
Verb
wegschicken transitiv
schickte weg(hat)weggeschickt
dûr xistin
dûr xist(im,î,-,in,in,in)dûr xistî
Verb
gesteckt Partizip II
Partizip der Vergangenheit
xistîAdjektiv
weit
~, fern: 1. a) (streckenmäßig) ausgedehnt, lang; über eine große Strecke, Entfernung [gehend], sich über eine große, bis zu einer großen Entfernung erstreckend; b) eine bestimmte streckenmäßige Ausdehnung, Länge habend; über eine bestimmte Strecke, Entfernung [gehend], sich über eine bestimmte, bis zu einer bestimmten Entfernung erstreckend; 2. über eine große Fläche, einen großen Bereich hin ausgedehnt, von großer Erstreckung nach allen Seiten
dûrAdjektivAZ F0 FA O0
Perle f
~(f), Urknall (m)
dur fSubstantiv
zurück gelassen Partizip II
Partizip der Vergangenheit
paşde xistîAdjektiv
fallen lassen
fallen lassen ließ fallen hat fallen lassen
kaus ketin û xistin
ketin û xistinketin û xistketî û xistî
Verb
erreicht, bekommen Partizip II
Partizip der Vergangenheit
bi dest xistîAdjektiv
angeboten, offeriert Partizip II li ber xistîAdjektiv
aufschieben; übergehen transitiv
aufschieben / übergehenschob auf / übergingaufgeschoben / übergangen

~, übergehen, zurücklassen kausatives Verb xistin von ketin
kaus paşde xistin
paşde xistinpaşde xist(im,î,-in,in,in)paşde xistî
Verb
unterwerfen transitiv reflexiv
(sich) unterwerfenunterwarf (sich)(hat,habe) (sich) unterworfen
ber xistin
ber xist(im,î,-,in,in,in)ber xistî
Verb
Malaria bekommen transitiv
bekam MalariaMalaria bekommen
tane xistin
tane xist(im,î,-,in,in,in)tane xistî
Verb
Bescheid wissen transitiv
wusste Bescheid(hat) Bescheid gewusst
kaus têder xistin
têder xistintêder xist(im,î,-,in,in,in)têder xistî
Verb
abnehmen transitiv
nahm ab abgenommen
der xistin
der xist(im,î,-,in,in,in)der xistî
Verb
aussetzen transitiv
setzte aus(hat)ausgesetzt

aus ketin umgewandelt zu xistin
ber xistin
ber xist(im,î,-,in,in,in)ber xistî
Verb
jmdn beunruhigen transitiv
beunruhigte {jmdn}{jmdn} beunruhigt
tane xistin
tane xist(im,î,-,in,in,in)tane xistî
Verb
aussetzen transitiv
setzte aushat ausgesetzt
ber xistin
ber xist(im,î,-,in,in,in)ber xistî;
Verb
von
Es bedeutet soviel wie von/vom. Beispiel: Unser Haus ist weit vom Zentrum. / Mînak: Mala me ji navendê dûr e.
ji
Mînak: Mala me ji navendê dûr e.
Präposition
schaden transitiv
schadete(hat) geschadet
derb xistin
derb lê xist(im,î,-,in,in,in)derb lê xistî
Verb
erreichen transitiv
erreichteerreicht

~, erlangen
bi dest xistin
bi dest xist(im,î,-,in,in,in)bi dest xistî
Verb
anknüpfen transitiv
knüpfte anhat angeknüpft
li hev xistin
li hev xist(im,î,-,in,in,in)li hev xistî
Verb
ausrichten transitiv
richtete aus(hat) ausgerichtet
li dar xistin
li dar xist(im,î,-,in,in,in)li dar xistî
Verb
einschläfern, zum Schlafen kommen transitiv
schläferte ein, kam zum Schlafenhat eingeschläfert, zum Schlafen gekomm
kaus di xew xistin
di xew xistindi xew xist(im,î,-,in,in,in)di xew xistî
Verb
übereinstimmen transitiv
stimmte übereinhat übereingestimmt
kaus raz li xistin
raz li xistin raz li xist(im,î,-,in,in,in)raz li xistî;
Verb
ausführen transitiv
führte aus(hat) ausgeführt

~, ausführen lassen
li dar xistin
li dar xist(im,î,-,in,in,in)li dar xistî
Verb
erfüllen transitiv
erfüllteerfüllt

[kaus.Verb xistin von ketin]
kaus bi ser xistin
bi ser xistinbi ser xist(im,î,-,in,in,in)bi ser xistî
Verb
Konjugieren verletzen transitiv
verletzte(hat)verletzt
derb xistin
derb lê xist(im,î,-,in,in,in)derb lê xistî
Verb
organisieren transitiv
organisierteorganisiert

~,organisieren lassen,
kaus li dar xistin
li dar xistinli dar xist(im,î,-,in,in,in)li dar xistî
Verb
erlangen transitiv
erlangte(hat) erlangt
bi dest xistin
bi dest xist(im,î,-,in,in,in)bi dest xistî
Verb
überholen lassen transitiv
ließ überholen(hat) überholen lassen

xistin kausatives Verb ~, überholen lassen
kaus bi ... xistin
bi pê ... xistinbi pê ... xist(im,î,-,in,in,in)bi pê ... xistî
Verb
anbieten transitiv
bot anangeboten
kaus li ber xistin
li ber xistinli ber xist(im,î,-,in,in,in)li ber xistî
Verb
Große Klappe nichts dahinter! Dengî defê ji dûr da xaşe.Redewendung
auf die Beine stellen transitiv
stellte auf die Beineauf die Beine gestellt
li dar xistin
li dar xist(î,-,in,in,in)li dar xistî

Präsensstamm: x
Verb
zurücklassen transitiv
ließ zurückhat zurückgelassen

xisitin kausatives Verb von ketin
kaus paşde xistin
paşde xistinpaşde xist(im,î,-,in,in,in)paşde xistî

Präsensstamm: x
Verb
Beifall klatschen transitiv
klatschte Beifallhat Beifall geklatscht
li çepikan xistin
li çepikan xist(im,î,-,in,in,in)li ç... xistî
Verb
von Lichtquellen erlöschen lassen transitiv
erlöschen lassenließ erlöschen(hat) erlöschen gelassen

Lichtquelle [hier: şew = Brand, Feuer, nurmal erwähnt damit man auch mit den anderen Wörterbucheinträgen mal informiert ist, worauf sich da etwas bezieht]; kausative Form: xistin von dem Verb ketin
Synonym:
kaus be şew ware xistin
be şew ware xistinbe şew ware xist(im,î,-,in,in,in)be şew ware xistî
Synonym:
Verb
unterwerfen transitiv reflexiv
unterwarf (sich)hat (sich) unterworfen
ber xistin
ber xistin ber xist(im,î,-,in,in,in)ber xistî;

Präsensstamm: x Präsensbildung: di + x + Personalendungen
Verb
fern dûrAdjektivAZ F0 FA O0
entfernt
Synonym:
dûr
Synonym:
AdjektivAZ FA O0
weit dûr (Soranî)Adjektiv
ausgesetzt, unterworfen [Partizip II]
Partizip der Vergangenheit
ber xistîAdjektiv
übereingestimmt [Partizip II] raz li xistîAdjektiv
geschadet, verletzt [Partizip II]
Partizip Perfekt
derb xistîAdjektiv
angeknüpft [Partizip II]
Partizip Perfekt
li hev xistî [Partizip. Verb]Adjektiv
unordentlich
herumliegend, wirr, wüst; im Kurdischen (Kurmancî) leider falsch eingetragen auf anderen Forenseiten auch in so manchen Lehrbüchern vor dem y wenn ein langer Vokal folgt, darf kein û stehen, das "Dach" wird weggelassen. Ausgesprochen wird es zwar als û aber es darf in Hochkurdisch nicht so geschrieben werden.
belavbuyî
Ên kû li cem hev û li serhev nîne, li der û dor reşiyaye û ji hev dûr ketiye.
Adjektiv
Konjugieren bekommen transitiv
bekam hat bekommen
kaus bi dest xistin [vtr]
bi dest xistin bi dest xist(im,î,-,in,in,in)bi dest xistî;
Verb
erlangen transitiv
erlangteerlangt
kaus bi dest xistin
bi dest xistinbi dest xist(im,î,-,in,in,in)bi dest xistî;

Präsens: bi + x + Personalendungen ez bi dest xim; tu bi dest xî; ew bi dest xe; em bi dest xin; hûn bi dest xin; ew bi dest xin;
Verb
erreichen transitiv
erreichte (hat) erreicht

kausative Form xistin vom Verb ketin
kaus bi dest xistin
bi dest xistin bi dest xist(im,î,-,in,in,in)bi dest xistî

Präsens: di + x + Personalendungen ez bi dest xim; tu bi dest xî; ew bi dest xe; em bi dest xin; hûn bi dest xin; ew bi dest xin;
Verb
unterwerfen transitiv
unterwarfhat unterworfen
kaus ber xistin
ber xistinber xist(im,î,-,in,in,in)ber xistî;

Präsens: ber di + x + Pers.-Pron. ez ber dixim; tu ber dixî; ew ber dixe; em ber dixin; hûn ber dixin; ew ber dixin;
Verb
aussetzen transitiv
setzte aushat ausgesetzt
kaus ber xistin
ber xistinber xist(im,î,-,in,in,in)ber xistî

Präsens: ber di + x + Pers.-Pron. ez ber dixim; tu ber dixî; ew ber dixe; em ber dixin; hûn ber dixin; ew ber dixin;
Verb
schneiden [geschnitten sein /am schneiden sein] intransitiv
geschnitten sein / am schneiden seinwar geschnitten / war am schneiden ist geschnitten gewesen [worden]/ ist am
durîn [vitr]
durîndurî

Präsens: di + dur + Personalendungen; Präsens: 1. Pers. Sing. ez durim; 2. Pers. Sing. tu durî; 3. Pers. Sing. ew dure; 1. Pers. Pl. em durin; 2. Pers. Pl. hûn durin; 3. Pers. Pl. ew durin;
Verb
ernten [geerntet sein oder Verlaufsform am ernten sein transitiv
geerntet sein[werden] / am ernten seinwar geerntet/ war am ernten gewesen(ist) geerntet gewesen [worden] /ist am
durîn [vitr]
durîndurî

Präsens: di + dur + Personalendungen; Präsens: 1. Pers. Sing. ez durim; 2. Pers. Sing. tu durî; 3. Pers. Sing. ew dure; 1. Pers. Pl. em durin; 2. Pers. Pl. hûn durin; 3. Pers. Pl. ew durin;
Verb
mähen intransitiv
gemäht werden / am mähen sein wurde gemäht/ war am mähen gewesen ist gemäht worden / ist am mähen gewesen
durîn [vitr]
durîndur

Präsens: di + dur + Personalendungen; Präsens: 1. Pers. Sing. ez durim; 2. Pers. Sing. tu durî; 3. Pers. Sing. ew dure; 1. Pers. Pl. em durin; 2. Pers. Pl. hûn durin; 3. Pers. Pl. ew durin;
Verb
abbauen transitiv
baute ab(hat) abgebaut

Präsensstamm: x Präsensvorsilbe: di dix (insges. Stammgebilde) 1.Pers. Ez dixim; 2.Pers. Ez dixî; 3.Pers. Ez dixe; 1.Pers. Pl. dixin; 2.Pers. Pl. dixin; 3.Pers. Pl. dixin;
hevde xistin
hevde xist(im,î,-,in,in,in)hevde xistî

Präsensstamm: x Präsensvorsilbe: di dix (insges. Stammgebilde) 1.Pers. Ez dixim; 2.Pers. Ez dixî; 3.Pers. Ez dixe; 1.Pers. Pl. dixin; 2.Pers. Pl. dixin; 3.Pers. Pl. dixin;
Verb
zustande bringen transitiv
zu stande bringenbrachte zu standehat zu stande gebracht
li dar xistin
li dar xist(im,î,-,in,in,in)li dar xistî

Partizip Perfekt mit Akkusativobjekt: li dar xisti... zugefügte Personenendungen 1.Pers. li dar xistime 2.Pers. li dar xistiyî 3.Pers. li dar xistiye 1.Pers.PL. li dar xistine 2.Pers.PL. li dar xistine 3.Pers.PL. li dar xistine Präsens 1.Pers. li dar xim 2.Pers. li dar xî 3.Pers. li dar xe 1.Pers.PL. li dar xin 2.Pers.PL. li dar xin 3.Pers.PL. li dar xin
Verb
Aus einer weiten Bestimmung /Entscheidung.
ji----> aus (woher...) diyarekî (navdêr) ---> zwar schon in dekl. Form aber immerhin Nomen Entscheidung/ Bestimmung dûr----> weit, entlegen, im Zusammenhang mit ji von weit weg bzw. aus weit (weg, ist nur zur Hilfestellung gemeint, das man weiß, dass es ganz weit entlegen ist bzw. davon entfernt ist) Würde man sagen Ich komme aus einem weiten Ort ugs. allerdings schlechte Umgangsprache weil auf das Verb verzichtet wurde Könnte man dann an das diyarker das î heranhängen als Bezeichnung "ich/ bei manchen anderen auch mich" "Ich komme von weit her"... so könnte man dieses dann übersetzen ---> der Ort taucht hier nicht auf ist nur gemeint weit weg... Also erste Übersetzung war gewesen Aus einem weiten Ort... nur zur Info ---> aber dûr sagt nichts über einen Ort aus es steht allein für die Bezeichnung ---> entlegen, entfernt, weit könnte man natürlich so übersetzen, weil wortwörtlich übersetzen, macht man generell nicht das geht allein von den Sprachen schon mal gar nicht (keinen Sinn) wofür wäre dann diyaredkî ?---> das hätte man überhaupt ganz weggelassen einem zeigt sich im dem anghehängten î aber was ist mit dem Wort passiert es heißt nicht auch nicht in der ungefähren Übersetzung weit oder entfernt
Ji diyarekî dûr.
Konjugieren ankommen, erreichen intransitiv
ankommenkam an(ist) angekommen

Türkçe: yetişmek, kavuşmak
Konjugieren gihîştin an gîhîştin, gêhiştin
gihîştingihîşt(im,î,-,in,in,in)gihîştî

gihîştin {an jî} gîhîştin, gêhiştin: 1. Hatina cem hev a kesên ku ji hev dûr ketî. 2. Nêzîk bûna tiştên an jî kesên ji hev dûr. 3. Bi dest xistina tiştek hez kirî. 4. Di fêkî û sebzeyan da nemayîna xagtiye. 5. Di demê de çûyîn.
Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.06.2019 21:55:06
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit





Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon