| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
| verdauen intransitiv | hêrîn | Verb | |||
|
mahlen intransitiv Mohn mahlen, Getreide mahlen | hêrîn | Verb | |||
| beides | her du | ||||
| ebenso | her wiha, her wena | ||||
|
bloß genug, gezwungenermaßen, nur | her | Adjektiv | |||
| mitbringen | lagaldahenan | Verb | |||
| ebenfalls | her wiha, her wisa, wiha jî | ||||
| hervorbringen transitiv | kaus deranîn [vtr] | Verb | |||
| zusammenbringen transitiv |
kaus civandin Präsensstamm: civîn;
Präsens: di + civîn + Personalendungen
ez dicivînim;
tu dicivînî;
ew dicivîne;
em dicivînin;
hûn dicivînin;
ew dicivînin; | Verb | |||
| herstellen transitiv | dirustkirdin (Soranî): drustkrdn ausgesprochen | Verb | |||
|
täglich jeden Tag | her roj | Adjektiv | |||
|
pron jene ~(r,s) | her kî | ||||
| pro Jahr | her sal | Adjektiv | |||
| herausbringen transitiv | kaus deranîn [vtr] | Verb | |||
| vorwärts bringen transitiv | pêşve birin [trans.] | Verb | |||
| mitbringen | diyarî pê dan [trans.] (Soranî) | Verb | |||
| hervorbringen transitiv | kaus derxistin holê | Verb | |||
| beibringen transitiv |
kaus pêfêrandin kausatives Verb | Verb | |||
| vorwärts bringen transitiv | şênkirin [trans.] | Verb | |||
| anbringen transitiv | şiri kirin | Verb | |||
| beibringen transitiv | fêrkirdin (Soranî): ferkrdn ausgesprochen | Verb | |||
| abbringen transitiv | kaus texilandin | Verb | |||
| etwas hergeben transitiv | bi tiştekî rabûn | Verb | |||
| Konjugieren gehen |
herîn Präteritum-Stamm: her | Verb | |||
| zunehmend | her ku diçe | Adjektiv | |||
| übereinander herfallen intransitiv reziprok |
bi hev ketin Präsens: bi hev dikev + Personalendungen
ez bi hev dikevim;
tu bi hev dikevî;
ew bi hev dikeve;
em bi hev dikevin;
hûn bi hev dikevin;
ew bi hev dikevin; | Verb | |||
| zum Schweigen bringen transitiv | huskirin dan [trans.] | Verb | |||
| hin und her bewegen transitiv |
kaus hejandin [trans.] kaus. Verb | Verb | |||
| ans Licht bringen fig. transitiv | xuya kirin | Verb | |||
| zustande bringen transitiv |
li dar xistin Partizip Perfekt mit Akkusativobjekt:
li dar xisti... zugefügte Personenendungen
1.Pers. li dar xistime
2.Pers. li dar xistiyî
3.Pers. li dar xistiye
1.Pers.PL. li dar xistine
2.Pers.PL. li dar xistine
3.Pers.PL. li dar xistine
Präsens
1.Pers. li dar xim
2.Pers. li dar xî
3.Pers. li dar xe
1.Pers.PL. li dar xin
2.Pers.PL. li dar xin
3.Pers.PL. li dar xin
| Verb | |||
| zur Welt bringen transitiv |
kaus welidandin kausatives Verb | Verb | |||
| ans Licht bringen transitiv | xwanê kirin | Verb | |||
| ein Opfer bringen transitiv | qurban kirin | Verb | |||
| zum Lachen bringen transitiv |
kaus kenandin [trans.] kausatives Verb
normales Verb Präteritum - Infinitiv: kenîn (lachen; intransitiv) | Verb | |||
| ans Licht bringen fig. transitiv |
kivş kirin an jî kifş kirin kivş kirin {an jî} kifş kirin: Diyar kirin, xûya kirin, zelal kirin, nîşan kirin. | Verb | |||
|
jmdm Glauben...entgegenbringen transitiv ~, {jmdm} Glauben ...schenken | kaus bawerîya kesekî pêyanîn | Verb | |||
| ans Licht bringen transitiv | kifş kirin | Verb | |||
|
hin und her ziehend ~, lockeren Lebenswandel führend, mobil, unstet | beytûyî | Adjektiv, Adverb | |||
| ein Kunstwerk herstellen transitiv |
huner kirin an jî huner çê kirin | Verb | |||
|
Die Sprache ist schöner als alles (K) | Ziwan her çî ra şîreno | Substantiv | |||
| Die Leute lästern immer. | Xelk her paşgotinan dibêj in. | ||||
|
et cetera Im Kurdischen kurz "ûhw"=etc. |
û her wiha, û hin din ûhw, ûhd | ||||
| sich hin und her bewegen intransitiv reflexiv |
mewcîn [refl.] Präsensstamm: mewc + Präsensvorsilbe di
ez dimewcim
tu dimewcî
ew dimewce
em dimewcin
hûn dimewcin
ew dimewcin | Verb | |||
| in seine Gewalt bringen transitiv | kirin dest | Verb | |||
|
beibringen transitiv Türkçe: öğretmek, alıştırmak |
kaus `elimandin Tirkî: öğretmek, alıştırmak | Verb | |||
| sich Wunden beibringen transitiv reflexiv | birîn çêkirin [trans.] | Verb | |||
|
durcheinander bringen transitiv (alte Schreibweise: durcheinanderbringen |
herimandin kaus. Stamm: herimîn | Verb | |||
| ein Kunstwerk herstellen transitiv |
honar kirdin Soranî Kurmancî: huner kirin; Farsi: honar kardan | Verb | |||
| Wann gehst du heute? | Tu wê (yê) îro kengê her? | ||||
| unter die Leute bringen ugs intransitiv | hatin der | Verb | |||
| sich Wunden beibringen transitiv | pirûncekirin [trans.] | Verb | |||
| Die Glaubenskraft der Kurden ist stets mit ihren Bergen verbunden | Baweriya kurdan her bi çiyê tê | Spr | Substantiv | ||
| jmdn auf den Weg bringen, einstielen Jargon transitiv | kaus bi rê kesekî (h)anîn [trans.] | Verb | |||
|
herausbringen anîn kausatives Verb von hatin |
kaus daranîn Präsensvorsilbe di
Präsensstamm dara..tîn
eingesetzt: daraditîn
normal läßt man aber hierbei die Präsensvorsilbe di entfallen also eigentlich nur
daratîn im Präsens + Personalendungen
so sieht es zumindestens im Sprachgebrauch aus, wenn man allerdings schreibt, wie es in Kurmancî in der Schule wäre, weiß ich nicht und die Bücher weichen hier und da auch ab | Verb | |||
|
Auf jedem Acker ein Stein, in jedem Kopf ein Verstand (K) kurd. Sprichwort | Her hêgeda ju kemere, her qafikedeju aqil. | Redewendung | |||
| in Gefahr bringen, gefährden transitiv |
kaus cijandin [trans.] kausatives Verb | Verb | |||
|
hervorbringen anîn kausatives Verb von hatin | kaus daranîn | Verb | |||
|
verrufen, in Verruf bringen transitiv jmdn in allgemeinen Verruf bringen |
riswa kirin kesekî riswa kirin | Verb | |||
| Stellt die vorherige Sitzung wieder her, falls verfügbar. | Heke pêkan be danişîna tomarkirî ji nû ve lê bar dike. | ||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.12.2025 19:56:30 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Kurdisch Deutsch brachte her
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken