Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Kurdisch Deutsch Verbindung - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschKurdischKategorieTyp
Dekl. Verbindung -en f paiwandi (Soranî) fSubstantiv
Dekl. Verbindung -en f peywendî fSubstantiv
Dekl. Verbindung [Einbindung] -en f Dekl. bestandin Sup. f Substantiv
Dekl. Beziehung -en f
~, Verbindung (f)
pevgirêdanî f
pevgirêdanî
Substantiv
Dekl. Allianz -en f
Synonym:Verbindung {f}
alliieren
hevbendî f
Synonym:hevbendî {f}
hevbend kirin {vtr}
Substantiv
Dekl. Beziehung -en f
~, Interesse (n), Verbindung (f), Verbundenheit (f), Verpflichtung (f)
peywendî fSubstantiv
Dekl. Aromat gr.-lat.-nlat. -en m
Aromat {gr.-lat.-nlat.} (meist Plural): aromatische Verbindung;
Dekl. aromat - m
Aromat; hevwate: biyanî {gr.-lat.-nlat./yew.-lat.-nlat.}; cebirandina aroma;
Substantiv
Dekl. Föderation -en f
Föderation {lat.}: a) Verband; b) Verbindung, Bündnis von Staaten
Dekl. federasyon federasyon[an] f
federasyon {lat.}
Substantiv
Dekl. Chaos -- n
zusammengesetzt in Verbindung mit und (u)
tekal û pekal (Soranî)Substantiv
Silicid [Silizid] n
Verbindung von Sicilium mit einem Metall
Sîlîzîd fchemiSubstantiv
Zahl drei
sê in Verbindung mit einem Nomen sisê alleinstehend
sisê
Zahl zwei
du in Verbindung mit einem Nomen didu alleinstehend
didu
Elegeion [griech.] n
(Versmaß), Verbindung von Hexameter u. Pentameter
êlejeyon f
cebirandina hexamêtre û pentamêtre
Substantiv
zwei
du (nur in Verbindung mit einem Nomen)
duZahlE0 EO F0 IO N0 S0
heute Nacht
in Verbindung mit heute werden die Tageszeitenangaben großgeschrieben
î şev
drei
drei / sê (sê in Verbindung mit einem Nomen ansonsten sisê / drei)
ZahlF0 F1 FA
als
zeitlich [als: in Verbindung mit einer näher erläuternder Zeitangabe, zeitlich]
çaxa kuKonjunktion
Dekl. Verbindung -en f
folgende Verbindung ist hier gemeint: a) das Verbinden, das Sichverbinden (z. B. [Chemie] durch ein Sichverbinden entstandener Stoff)
cebirandin - fchemiSubstantiv
zu jener Zeit
~, als [als: in Verbindung mit einer näher erläuternder Zeitangabe]
dema kuKonjunktion
Dekl. Konjugation [gramm. Beugung des Verbs] Konjugationen f
in der Grammatik (lat.; Beugung, Verbindung) 1. Sprachwort Abwandlung und Beugung des Verbs nach Person, Numerus, Tempus, Modus
xalSubstantiv
Numero lat.-it. alt -s n
Numero (veraltet) Nummer (in Verbindung mit einer Zahl); Abkürzung No, N°,
numeroSubstantiv
Immunität haben transitiv
hatte Immunität(hat) Immunität gehabt

hatin zwar im Kurdischen intransitives Verb mit der Verbindung lêra wird es aber transitiv.
lêrahatin
lêrahat(im,î,-,in,in,in)lêrahatî
Verb
Dekl. Tragikomik griech.-nlat. -- f
Verbindung von Tragik und Komik entweder ist die Tragik komisch oder die Komik tragisch. êş û keser =schmerzvoll und niedergeschlagen (Sinn: seel. Gemüt/ tragisch)
trajîkomedî -(y)an f
Komediyên bi trajîk û komîk, an trajiyên bi pêkenîn, an jî komîkên bi êş û keser.
Substantiv
Dekl. Kühler Kühler m
bei motorisierten Maschinen; im Kurdischen in Verbindung mit otomobîl; ansonsten heißt radyetor, dass es sich um einen Heizkörper bei Dampf, Wasser-, Gaszentralheizungen handelt.. [Radiator {m} lat.-nlat.; Pl. Radiatoren]
radyetor neol lat. mlat.Substantiv
organisch
organisch {gr.-lat.}: 1. a) (Biologie) ein Organ oder den Organismus betreffend; b) der belebten Natur angehörend; 1 (a) c) die Verbindung des Kohlenstoffs betreffend; Türkçe: organik
organîk
Tirkî: organik
AdjektivID
dann, nachher, danach, hinterher paşê, pişreAdverb
Dekl. Tuba lat. -ben f
Tuba: 1. zur Bügelhörnerfamilie gehörendes Blechinstrument mit nach oben gerichteten Schalltrichter und vier Ventilen 2. altrömisches Blasinstrument, Vorläufer der Trompete 3. Medizin: röhrenförmige Verbindung zwischen der Paukenhöhle des Ohrs und dem Rachen; Ohrtrompete 4. Medizin: Ausführungsgang der Eierstöcke
tûba lat. - f
tûba: 1. amûrekê muzîkê yê pifkirinê ye û ji medenê sifirê tê çêkirin
lat.Substantiv
Dekl. frische Luft Lüfte f
~, reine Luft (f), saubere Luft (f); im Kurdischen näher bestimmt, die Ezafe-Endung ê verweist einmal darauf, dass die Luft bay maskul. ist im Kurdischen und zum Anderen ist es eine Verbindung, die signalisiert, dass die nähere Bestimmung in diesem Fall frisch / rein im Kurdischen pak folgt (bayê pak)
bayê pak bayên pak mSubstantiv
tragikomisch
Verbindung von Tragik und Komik, wobei das Tragische komische Elemente enthält und das Komische tragische Elemente, hier als Adj. den Zustand beschreibend.
trajîkomîkAdjektiv
Kinder n, pl
Kinder; domoni (Do kommt von der Zahl '2' = didu, nur du oder do in Verbindung z. B. von Namen anderen Begriffen, mo = ich selbst, meine, mir dialektal als auch aus einer Zeit [wo der Vokativ, besondere Anrede bzw. Rede zu anderen als auch von sich selbst 'in' war. Als auch gerade dann wenn man von sich besonders gut sprechen bzw. sich selbst besonders hervorheben wollte = mo eigentlich wie im Persischen mâ]; î = Artikel bzw. ---> Zuweisung, die zwei von mir / meine ZWEI = hier als Eintrag deklariert von einem gelöschten User als 'Kinder'; da hatte dieser schon ganz recht gehabt, kann man als Begriff im abstrahierten Sinne als Kinder durchgehen lassen]
domoni plSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 31.10.2020 13:20:24
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken