pauker.at

Kurdisch Deutsch Jugendliche[n]

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschKurdischKategorieTyp
zupfen intransitiv
Präsens ich zupfe / ez vediçirim; du zupfst / tu vediçirî; er,sie,es zupft / ew vediçire; wir zupfen / em vediçirin; ihr zupft / hûn vediçirin; sie zupfen / ew vediçirin;
Konjugieren veçirîn [intrans.] Verb
Dekl. Marter -n
f
tahdeSubstantiv
Dekl. Flanke -n
f
pal [Sing. Gen.-Akk.:-ê; Pl. Gen.-Akk.: -an] -
f
Substantiv
Dekl. Fluglinie -n
f
firhêle [Sing. Gen.-Akk.: -yî; Pl. Gen..Akk.: -yan] -
m
Substantiv
Dekl. Ebbe -n
f

Gezeitenform
nizmav
(Soranî): nzmau ausgesprochen
Substantiv
auszupfen intransitiv Konjugieren veçirîn Verb
gönnen (intransitiv Perfektbildung mit ist im Kurdischen gekennzeichnet durch "în") intransitiv
Präteritumstamm im Kurdischen: bexşî vokalauslautend in dem Fall langes i also "î" die jeweiligen Personalendungen werden angehangen bzw. hinzugefügt, Besonderheit, die Personalpronominaendungen, die mit einem Vokal anfangen, werden zwar auch hinzugefügt aber den ersten Vokal der Endungen werden weggelassen. (Beispiel: normale Personalendungen 1.Pers.Ez. im wird nur zu "m", da der Präteritumstamm bereits vokalauslautend ist, so wird nur das m hinzugefügt, 2.Pers. Ez. lautet auf "î" hier wird nichts hinzugefügt, es bleibt so unverändert stehen, 3.Pers.Ez. lautet ebenfalls auf "î" hier wird nicht das "î" weggelassen auch dieses bleibt unverändert stehen, 1.-3.Person Mz. wird ebenfalls nur das "n" an den Präsensstamm angehangen) Wie kann man dann die 2.Pers. von der 3. Person unterscheiden, allein im Satzbau kann man dieses unterscheiden, im Sprachgebrach wird gerne auch mit Partikeln so wie yê [bzw. je nach Person eigener zugehöriger Partikel] gearbeitet oder anhand des Objektes kann man den Unterschied erkennen. Im Sprachgebrauch könnte man die 3.Pers. vlt. auch unterscheiden, weil man das "î" oftmals bei der Verbendung auch als "e" ausspricht. Dann gibt es aber leider auch wieder andere regionale Aussprachen, so wie bei uns (wohl die Leute die faul beim Sprechen sind und sich nicht solch Mühe geben, da lautet vieles auf "e", da hätte man dann leider auch Schwierigkeiten zu unterscheiden um welche Person handelt es sich 2. Pers.Ez/3.Pers.Ez hört man aber dann aus dem Gespräch heraus, um wen es sich so handelt wie als erstes beschrieben) Merke: irreg. Verb lautet hier in diesem Fall vokalauslautend, das heißt aber nicht das diese Regelung für alle anderen Verben, die im Infinitiv auf "în" enden so übernommen werden kann. Auch hierbei gibt es leider Regelungen für andere Verben. Denn nicht jedes Verb hat tatsächlich einen "reinen" Präsensstamm, bei diesen Verben, die überhaupt keinen Präsensstamm besitzen gilt die Regelung, das Verb aus dem Präteritum -Infinitiv wird so übernommen und die jeweiligen Personalendungen werden aus dem Präsens angefügt plus die Präsensvorsilbe di wird als erstes diesem Verbgebilde vorangestellt. (sieht dann unendlich lang aus ist aber trotzdem richtig).
bexşîn
Präsensstamm: bexş Präsensvorsilbe: di ez dibexşim tu dibexşî ew dibexşî em dibexşin hûn dibexşin ew dibexşin
Verb
ausreißen intransitiv Konjugieren veçirîn [intrans.] Verb
Dekl. Seite -n
f

~ (f), Körperseite (f), Flanke (f)
tenişt [Sing. Gen.-Akk.: -ê; Pl. Gen.-Akk.: -an] -
f
Substantiv
Dekl. Frage -n
f

~, Anfrage (f/sing) (pl.-n)
pirsiyar (Soranî):prsiar ausgesprochen
(Soranî)
Substantiv
Dekl. Anflehen (n), Ersuchen n --
n

~ (n), Ersuchen (n) (pl. --)
lave
f
Substantiv
Dekl. Rolle, Walze f [Pl.-n] -n
f

Türkçe: rulo
pêçkSubstantiv
beugen -n intransitiv xarbûn [intrans.] Verb
Dekl. Energie [griech.-lat.-franz.] -n
f

im Kurden enerjî im MINT-Bereich
Dekl. enerjî
f
Substantiv
Dekl. Balance -n
f
hawsengî, hawseng (Soranî): hausang
f
Substantiv
Dekl. Einbuße -n
f
Dekl. zirar zirar
f
Substantiv
Dekl. Säure -n
f
asîd îngl.
f

acid
chemiSubstantiv
Dekl. Allegorie lat.,gr. -n
f

lat. allegria; griech. allēgoría, eigentlich das Anderssein;
alegorî lat.,yew.
f
literSubstantiv
Dekl. Adressfamilie -n
f
navnîşana malbat
f
inforSubstantiv
Dekl. Beschwerde -n
f
Dekl. şikyat
f
Substantiv
Dekl. Strophe -n
f
Dekl. beyt
f
Substantiv
Dekl. Familienangehörige -n
m
xizm
m
Substantiv
Dekl. Brombeere -n
f
tûtirk
~, tutirk (f/sing)
botanSubstantiv
Dekl. Brennanlage -n
f
sûtcihaz
m
Substantiv
Dekl. Verbündete -n
m
hevpayman, (Soranî): haupaiman ausgesprochen
m
Substantiv
Dekl. Honigbiene -n
f
dendiya hingovê
f
Substantiv
Dekl. Biene -n
f
heng
f
Substantiv
Dekl. Bürste f, Pinsel m -n
f

Türkçe: fırça
firçe
m
Substantiv
Dekl. Mandel -n
f
bayiv
(Soranî)
Substantiv
Dekl. Biene -n
f
dendî
mf
Substantiv
Dekl. Mühe -n
f
zehmet
f
Substantiv
Dekl. Blockade -n
f
xetiman [Sing. Nom.: xetiman, Gen.-Dat.: xetimanê] -
f
Substantiv
Dekl. Route fr. -n
f
Dekl. rût fr.
f
Substantiv
Dekl. Spalte [Spalte, in die etwas nach einer bestimmten Ordnung eingetragen wird] -n
f
Synonym:Rubrik {f}, Spalte {f}, Seite [Kategorie, Genre]{f}
kêlek f
Synonym:kêlek {f}
Substantiv
Dekl. Lüge -n
f
derew (Soranî; dro ausgesprochen)
(dro: ausgesprochen; ew = oft als o: ausgesprochen)
Substantiv
Dekl. Nachnahme [Empfangnahme f Pl.-n] -n
f
wergirtî -
f
Substantiv
Dekl. Briefmarke -n
f
pûl
(Soranî)
Substantiv
alt Telefonzelle -n
f
koşka têlefûneSubstantiv
Dekl. Wolke -n
f
'awir, hawir (Soranî): haur ausgesprochen
hawir (Soranî), hewir (Kurmancî), 'awir /'ewir (arab.)
Substantiv
Dekl. Blutrache -n
f
xûnsendinewe (Soranî): xûnsendnawa ausgesprochenSubstantiv
Dekl. Milchstraße -n
f
Rêka KayêSubstantiv
Dekl. Sorge -n
f
xem (Soranî): xam ausgesprochenSubstantiv
Dekl. Garantie -n
f
garantî [Sing. Gen.-Akk.:-yê garantiyê; Pl. Gen.-Akk.: -yan garantiyan ] -
f

(beyanî)
Substantiv
Dekl. Schnitte -n
f
çênî
f
Substantiv
Dekl. Weintraube (kernlos) -n
f
kişmiş
f
Substantiv
Dekl. Lebensgrundlage -n
f
zed
m
Substantiv
Dekl. Gruppe -n
f
civak
f
Substantiv
Dekl. Höhe -n
f
afrazSubstantiv
Dekl. Familie -n
f
Dekl. malbat
f
Substantiv
Dekl. Sense f, Sichel f -n
f
dasok -
m

Hacetek polayî û wek nîv baznek e û ji dasê ziravtir û teniktir û siviktir e ji bo çandina zevîya tê bikaranîn.
Substantiv
frieren intransitiv
irreg. Verb Perfektbildung mit ist; Präsens ez qerisim tu qerisî ew qerise em qerisin hûn qerisin ew qerisin
qerisîn Verb
stricken, knüpfen, flicken, weben, flechten intransitiv
knüpfen (knüpfte, ist /hat geknüpft); flicken (flickte, ist /hat geflickt); weben (webte, ist (hat gewebt); flechten (flocht, ist /hat geflochten) Präsens: ich stricke/... / ez dihonînim du strickst/ .../ tu dihonînî er,sie,es strickt/.../ ew dihonîne wir stricken/... / em dihonînin ihr strickt/ .../ hûn dihonînin sie stricken/ .../ ew dihonînin
honîn Verb
passieren intransitiv
(in Form von ich passierte, ging z. B. über die Grenze) jmdn. passieren lassen / kesekî bihûrand (kausatives Verb in dem Fall Infinitiv-Form bihûrandin)
bihûrîn
bihûrîn
Verb
rotieren intransitiv
Präsens ez dizivirim tu dizivirî ew dizivire em dizivirin hûn dizivirin ew dizivirin
zivirîn Verb
entweder oder
Persisch: yâ(n) ... yâ(n)
ya(n) ... ya(n)
yan ... yan (Soranî)
Adverb
entkommen intransitiv jêrevîn Verb
rotieren transitiv intransitiv zivirîn Verb
[he]runterschluckend, verschluckend, schluckend Partizip I
Partizip Präsens
daqurtî[n]Adjektiv
Konjugieren suchen transitiv lêgerîn Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.03.2024 3:13:29
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken