pauker.at

Kurdisch Deutsch Abflug, dem Abfliegen, dem Fliegen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschKurdischKategorieTyp
Dekl. Abflug, das Abfliegen, das Fliegen -flüge
m
Dekl. firîn an firrîn -
f
Substantiv
Dekl. Datum Daten
n
Beispiel:1. Geschichte, Datum, Ära; Geschichtswerk
tarix dem
Beispiel:1. tarix; Persisch: tārīḵ (târîkh / târîx)
Substantiv
abfliegen intransitiv rabûn intrans. Verb
Zeit
f
DemSubstantiv
abfliegen intransitiv firîn intrans. Verb
Konjugieren fliegen intransitiv firîn Verb
Konjugieren fliegen intransitiv fi[r]rîn (Soranî): frin ausgesprochen Verb
Konjugieren fliegen firdayînVerb
fliegen lassen transitiv kaus fir(r)andin Verb
Ha Dem baş
Dekl. Abflug -flüge
m
Dekl. fir an firr [an]
f
Substantiv
in dem Moment hemaAdjektiv
vergänglich
vergänglich, veränderlich, unbeständig; Persisch: damdamî ﺩﻣﺩﻣﯽ
demdemî / dem demîAdjektiv
dem Weinen nahe kelgirîAdjektiv
Dekl. Lebensart -en
f

~ (f), Lebensstil (m)
dem û dezge
m
Substantiv
Dekl. Einrichtung -en
f

~ (f), Organisation (f), Vereinigung (f)
dem û dezgeh
f
Substantiv
aus dem herzen dilan
verändlich, unbeständig
Persisch: damdamî ﺩﻣﺩﻣﯽ
dem demî / demdemîAdjektiv
eins nach dem anderen yeko-yekoRedewendung
wie dem auch sei
~, wie man's nimmt
hema çi bigreRedewendung
im Haus, in dem Haus
(wen oder wem,wessen) Haus, feminin/sing. ê
di malê de
malê
Dekl. Datum Daten
n
dem [Sing. Nom.: dem, Gen.-Akk.: demê] dem[an] [Gen.-Akk.]
f
Substantiv
Dekl. Daten
n, pl
dem pl/Nom. dem[an] [Gen.-Akk.]
f
Substantiv
Dekl. Zeitpunkt -e
m
dem [Sing. Nom.: dem, Gen.-Akk.: demê; Pl. Nom. dem, Gen.-Akk.: deman] dem[an] [Gen.-Akk.]Substantiv
als wext (f), gava, dem
f
Substantiv
Dekl. fig Termin -e
m
dem [Sing. Nom.: dem, Gen.-Akk.: demê; Pl. Nom.: dem, Gen.-Akk.: deman] dem[an] [Gen.-Akk.]
f
figSubstantiv
einer hinter dem anderen
~, nacheinander
bi cêrge pey hevAdjektiv, Adverb
Nichts ist vergleichbar mit dem eigenen zu Hause/ mit der Heimat.
nicht wortwörtlich sowie im Englischen (home sweet home) auch nicht 1:1
Şam şekir e welat şekir e.
romanisch [Sprachwissenschaft] --
Sprachwissenschaft aus dem Vulgärlatein entstanden
romanîAdjektiv
(auf dem Feld) arbeiten transitiv paleyî kirin Verb
sich ärgern [refl.] reflexiv xeyidîn [refl.] (entlehnt aus dem Arab.) Verb
dem Weinen nahe, weinerlich, tränenreich
Türkçe: ağlamaklı
kelegirî an kelogirî
kelogirî {an jî} kelegirî: Kesê ber girî an jî hindik mayiye bigirî. Tirkî: ağlamaklı
Adjektiv
dem Weinen nahe sein intransitiv kelegirî bûn [intrans.] Verb
Dekl. Abflug [das Entferntwerden] -flüge
m
rabûn Sup. -
f
Substantiv
trotz dem, dass [entstanden aus trotzdem]
trotzdem
tevî ku
tevî ku
Dekl. Gutschrift (z.B. auf dem Konto) -en
f

Ob es nun Sozialleistungen vom Staat oder sonstige Einnahmen aus irgendeiner Tätigkeit sind, ist egal (es wissen beide Parteien sofort bescheid; Übersetzer und Muttersprachler um was es genau geht)
daskaut (Soranî)Substantiv
Dekl. Periode -n
f

~ (f), Zeitabschnitt (m)

umschreibender Begriff, die Zeit im Allgemeinen; einen bestimmten Zeitabschnitt betreffend; wird so eigentlich nicht angewandt, die Begriffe aber Weile, Augenblick, Zeit, etc. kommen zum Tragen; Zeitabschnitt oder Periode eher für einen selbst, das man genau dieses temporäre im Hinterkopf behält
dem [Sing. Nom.: dem, Gen.-Akk.: demê] -
f

~; dewr
Substantiv
Dekl. Weile -n
f
dem [Sing. Nom.: dem, Gen.-Akk.: demê]
f
Substantiv
Häuser kurz vor dem Einstürzen
f, pl
xirbe
m
Substantiv
lies was auf dem Bildschirm steht (IT) bixwena çi nusrawa li ser şaşha (IT) (Soranî)
Dekl. Salat -e
m

im Deutschen eingedeutscht aus dem Italienischen, im Kurdischen ebenso übernommen aus dem Ital.

im Kurdischen (hier anhand von Soranî eingetragen, werden die "e" in selete wie "a" ausgesprochen)
seleteSubstantiv
zertreten, platt machen (mit dem Fuß) transitiv pêpes kirin Verb
mit dem Feind zusammenarbeiten transitiv
MILITÄR
nokerî kirin
MIL
militVerb
Dekl. Angesicht -e
n

~, Backe (f), Gesicht (n), gehoben Plural Angesichte Deklinierung in []
Dekl. dêm dêm[an] [Gen.-Akk.]
f
Substantiv
erschöpfen transitiv
Perfekt mit hat; kausative Form westandin von dem Verb westîn
kaus westandin [trans.]
kausatives Verb
Verb
(sich) auf dem Weg verirren transitiv reflexiv
Partizip. Verb = Adjektiv verirrt
rêwindakirin [trans.]
rêwindakirî
Verb
erzeugen transitiv
kausative Form anîn von dem Verb hatin
kaus. pêkanîn Verb
Heirate mit dem Herzen eines Großen und liebe mit dem eines Kleinen Bi dilê mezina bizewice, bi dilê biçuka hez bikeRedewendung
Dekl. Anarchist -en
m

Anarchist: Jemand der dem Anarchismus angehört. Türkç: anarşist
Dekl. anarşîst mf anarşîst[an]
anarşîst {mf}: Kese ku ramana anarşîzmê pejirandiye û ji bo wê dixebite. Tirkî: anarşist
Substantiv
erniedrigen transitiv
kausative Form xistin von dem intransitiven Verb ketin
Konjugieren kaus daxistin
Präsensverbstamm: da...x plus die entsprechenden Personalendungen ez dadixim: tu dadixî; ew dadixe; em dadixin; hûn dadixin; ew dadixin;
Verb
werfen fig. transitiv
Umstandswort: etwas fliegen lassen [werfen] [fig.] durch die Luft
fi[r]redan (Soranî): fredan ausgesprochen Verb
Tragikomödie -n
f

Schauspiel, in dem Tragisches und Komisches miteinander verbunden sind
trajîkomedî -...iyan
f

hevwatê: beyanî; Komediyên bi trajîk û komîk
Substantiv
Der Mann und die Frau sínd aus dem selben Holz
wörtlich: Der Mann und die Frau, Sie haben die selbe Asche
Xweliya mêr û jînê ji heveSprRedewendung
ansehen, betrachten [intueri aus dem lat. ;Intuition] transitiv
Synonym:Intuition [lat.] {f}
se[h]kirin
Präsensstamm: se[h]...k Präsens: se[h] + di + k + Personalendungen ez se[h]dikim; tu se[h]dikî; ew se[h]dike; em se[h]dikin; hûn se[h]dikin; ew se[h]dikin;
Synonym:seh; se
Verb
EBIT, Ebit [engl. aus dem Engl.: earnings before interest and taxes] -s
n

wirtsch. operatives Betriebsergebnis
EBIT, ebit
mf
wirtsSubstantiv
Dekl. Wange -n
f

dêm steht wohl auch für Backe oder Wange, persönlich gesehen wird es wohl eher abstrahiert sein im Sinne zum Angesicht, fig. vlt. die Backe oder Wange hinhalten; wie zuvor schon eingetragen zur Backe = angeblich dêm, hier eher auf gop [bei uns so ausgesprochen, wird aber wohl eher gep oder gup geschrieben]
dêm -
m
Substantiv
Joghurt
m

in Soranî Dach auf dem a für ein langgezogenes a bei der Aussprache
mâst
(Soranî)
Substantiv
dränieren transitiv
~, trockenlegen, entwässern (alles Verbenm die man auf dem Bau ausüben kann)
kaus çal helkandin Verb
guten Tag
guten Tag!
dêm başInterjektion
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.11.2025 8:49:02
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken