pauker.at

Kurdisch Deutsch *în/web/stefanz/ztools/pauker.php 338

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschKurdischKategorieTyp
abnehmen intransitiv Konjugieren reqele ketin Verb
abmagern intransitiv Konjugieren reqele ketin [intrans.] Verb
schwächen transitiv Konjugieren eciz kirin Verb
verfluchen transitiv Konjugieren ba kirin
ba kirin vtr
Verb
Konjugieren schicken transitiv
schicken, senden; Althochdeutsch: ʃindan (kaus. im althochdeutsch), sendan {Verb} / santan {Verb} (Präteritum Einst: sendida)
Konjugieren kaus şandin Verb
absenden [irreg. Verb] transitiv Konjugieren kaus şandin Verb
Konjugieren ankommen intransitiv Konjugieren gihaştin [intrans.]
Präsensstamm: gihêj, gihîj
Verb
in Bewunderung versetzen transitiv reflexiv heyran kirin Verb
in Aktion sein intransitiv çûn hatin Verb
in Staunen versetzen transitiv heyran kirin Verb
in Staunen versetzen transitiv heyran kirin Verb
in Erwägung ziehen transitiv hesab kirin Verb
in etwas hineingeraten /geraten intransitiv çi ... pêketin Verb
in la (Soranî)
in liPräposition
in Grüppchen cêrge cêrge
entblößen transitiv tehzîkirin Verb
erfinden irreg. transitiv vedîtin Verb
Schüler/-in xwendevan
in Wirklichkeit rastîda (Soranî): larastida ausgesprochenAdjektiv, Adverb
in Kürze hasil
in Stücke qetqetîAdjektiv, Adverb
zugehöriger/in vêra
spinnen transitiv ristin Verb
einfahren
têdehajotin: das h wird zwischen die beiden Vokale gesetzt, da bekanntlich nie 2 Vokale aufeinanderfolgen dürfen; bei der Präsensbildung, folglich auch bei den anderen Zeitformen mit bi /di Imperativ [bi], Präteritum II [di+Präteritumstamm+Personalendung] mit "di" fällt das i auch gänzlich weg, da der Stamm des Verbes mit "a" [Vokal] beginnt Imperativ têdebajo! sing/ têdebajon! pl. ---> selbst beim Imperativ wird auf das "e" [sing.] oder "in" [pl.] verzichtet, das o bleibt unverändert, beim Plural wird nur das "n" hinzugefügt, da der Präsensstamm vokalauslautend ist, Endung auf "o" !
têdehajotin Verb
freimachen lassen [leeren] transitiv kaus valandin Verb
belobigen transitiv kaus. niyazandin Verb
leeren lassen [irreg. lassen] transitiv kaus valandin Verb
füllen [vollmachen] transitiv tijihkirin Verb
bedenken transitiv yadpêkirin Verb
heben transitiv rakirin Verb
niederbrennen, abbrennen (lassen) transitiv kaus şewitandin Verb
bestellen transitiv xwastin Verb
entführen transitiv kaus revandin Verb
Konjugieren entschuldigen transitiv
(Vtr: baxşîn, Vkaus: baxşandin; Persisch: baḵšīdan)
Beispiel:1. entschuldigen, verzeihen, (ver)schenken {fig.}
kaus baxşandin
Beispiel:1. baxşandin {Vkaus/Vtr}
Verb
durchsieben transitiv dakirin Verb
beerdigen transitiv definkirin Verb
Konjugieren abbiegen badan Verb
ausbreiten transitiv kaus raxistin Verb
kommentieren transitiv şîrovekirin Verb
schalten transitiv kaus vêxistin Verb
gestatten hiştin Verb
fig beenden, beendigen transitiv
ausreichen, genügen
beskirin figVerb
begründen, sich erklären transitiv
begründen, sich erklären: den Grund für etwas nennen / angeben; sich aus etwas erklären
sebebgotin Verb
beibehalten transitiv bahêştin Verb
führen transitiv
Imperativ: bajo! sing.; bajon! pl
ajotin Verb
debattieren daxaftin Verb
hinterherlaufen intransitiv dûketin Verb
gelangen intransitiv pêgihêştin Verb
gelangen lassen transitiv kaus. gihandin Verb
erlangen transitiv wergirtin Verb
erleichtern transitiv kaus. asandin Verb
Nutzen erlangen, Nutzen bekommen, Nutzen erreichen intransitiv kêrhatin Verb
entmutigen transitiv
zusammengesetzt im Kurdischen, zum einen aus dem Adjektiv aza (mutig, kühn, tapfer), zum anderen wird das Adjektiv umgekehrt bzw. bekommt einen negativen Ausdruck verliehen in dem man die Verneinung von kirin anstellt (Verneinung "ne").
azanekirin Verb
debattieren transitiv
Wann gebraucht man dagotin, wann gebraucht man daxaftin? Dagotin um zu verdeutlichen, dass man gerade sagt, redet über ... Daxaftin erklärt eher das Gespräch als solches, in dem man vlt. ausdrücken möchte, das inhaltlich das Gespräch hin und her gewogen wurde (fig.), man flektiert.
dagotin Verb
erkundigen [trans.] / erkundigen lassen(Auskunft einholen), erfragen /erfragen lassen transitiv
Präsens transitiv ich lasse erkundigen / ez pêdipirsînim; du läßt erkundigen / tu pêdipirsînî; er,sie,es läßt erkundigen / ew pêdipirsîne wir lassen erkundigen / em pêdipirsînin ihr lasst erkundigen / hûn pêdipirsînin sie lassen erkundigen / ew pêdipirsînin Präteritum ich ließ erkundigen / min pêpirsand; du ließest erkundigen / te pêpirsand; er, sie, es ließ erkundigen / wî,wê pêpirsand; wir ließen erkundigen / me pêpirsand; ihr ließet erkundigen / we pêpirsand; sie ließen erkundigen / wan pêpirsand; Regiert ein Objekt den Satz bzw. das Verb, so wird das Verb nach Objekt hin konjugiert, die Entsprechenden Endungen des Objektes werden dann an "pêpirsand" angefügt dasselbe gilt für die Zeitform Partizip Perfekt hier wäre dann an "pêpirsandi" die Entsprechende Endung nach Objekt anzufügen
kaus. pêpirsandin Verb
entlüften lassen, lüften lassen transitiv
Präsens: ez dibarborînim; tu dibarborînî; ew dibarborîne; em dibarborînin; hûn dibarborînin; ew dibarborînin;
kaus barborandin Verb
entfachen transitiv kaus vêxistin Verb
einander begegnen intransitiv reziprok rasthevhatin Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 18.04.2024 7:57:21
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken