/
BRAUCHE HILFEEE!
Hallo Ich wollte mal fragen worum es in dem Lied von Siwan Perwer - Xeydoke geht und was Xeydoke bedeutet? Und dann noch um das Lied Semame worum es da geht?!
Re: BRAUCHE HILFEEE!
Êvar baş, Xeydok ist man wenn man sehr reizbar ist. Darum geht das gleichnamige Lied auch, um eine gereizte Schönheit die von dem Mann umworben wird. Silav
kurmancii <3 bittee
hätte ein paar sachen zum übersetzen♥ kurdische schönheit blonde schönheit lan sarisin bomba sarisin seker wow man sagt glaube ich zum mädchen le und zum jungen lo irgentwie sowas ??
Kann mir jemand Gamze auf Kurdisch übersetzen?
Bitte wiedermal um Übersetzung in Bahdini
da es immer so schön klappt,bitte ich nochmal um Übersetzung in Bahdini ;-)...: Ich habe keine Tränen mehr,meine Augen sind leer.Die Tage und Nächte gehen an mir vorbei,ohne dass ich Sonne und Mond sehe.Es ist alles dunkel für mich,ohne dich.Erst an dem Tag wo ich dich sehe,wird mein Herz wieder von der Sonne erleuchtet werden.Bis dahin lebe ich im Dunkeln.Denn du bist mein Licht,meine Sonne und so weit weg.Vergiss mich nicht,verlass mich nicht.Bleib bei mir für alle Zeit.Du fehlst mir so.Ich liebe dich bis in die Ewigkeit und darüber hinaus.
Re: Bitte wiedermal um Übersetzung in Bahdini
Men rondk yet neman, chavet men yet vala ne. Shev u roj derbaz dben bey ez tav u heyvê bbînm. Be te jyan lmen ya tari ye. Roja ez te bbînm dle men jlaye tave ve de hete ronakkrin. Heta hnge ez de her mînm dnav taritye da, chnki tu yi ronahya men tu yi tava men a jmen hnde dir. Men jbir neke u chi cara terka min neke. Heta dumahike dgel men bmîne. Gelek berya ted kem. Ez heta hetaye hesh ted kem, her wesa je pe da ji.
➤➤
Re: Bitte wiedermal um Übersetzung in Bahdini
ist das Bahdini?Oder türkisches Kurdisch?Komme mit dem lernen ganz schön durcheinander.
➤➤➤
Re: Bitte wiedermal um Übersetzung in Bahdini
Das ist Bahdînî.
Bitte um Übersetzung in Bahdini
Mein Verlobter spricht bahdinisch und es ist sehr schwer irgendwelche Übersetzungen zu finden,deshalb hoffe ich nochmal auf Hilfe.Folgender Text sollte bitte übersetzt werden..: Schatz du bist mein Ein und Alles.Jeder Tag ist wertlos ohne dich.Um wieder leben zu können brauche ich dich.Mein Herz tut weh,weil du so weit weg bist.Jeden Tag stirbt ein Teil von mir denn du bist das Herz das ich zum Leben brauche,die Luft zum Atmen für mich.Lass mich nicht länger allein.Ich bin dein für immer.Ich liebe dich.
Re: Bitte um Übersetzung in Bahdini
Bahdînî ist eine Mundart des kurdischen Kurmancî-Dialektes, die in Bahdinan (Zaxo, Duhok, Akrê, Amêdiyê, Sêmêl und Şêxan) gesprochen wird. Habe deinen Text übersetzt: Dle men tu rh u cane men i. Her rojeka be te ya beqimet e. Da ez bjim eza pedvi te me. Dle men her deshtn jber dirya te. Roj bo roje ez shnive dmrm chnki tu yi ew dle bo jyana men pedvi, tu yi ew nefesa ez dkeshm. Bes mn btne bhele, ez heta hetaye ya te me. gelek hesh te dkem.
➤➤
Danke: Re: Bitte um Übersetzung in Bahdini
Vielen lieben Dank,das ging ja schnell.Also mein Verlobter ist aus Duhok und ich weiss nie was ich nun lernen soll.Ist also das Kurmanci ähnlich?
➤➤➤
Re: Danke: Re: Bitte um Übersetzung in Bahdini
Ja, in Duhok wird wie gesagt Kurmancî gesprochen, das lokal als Bahdînî bezeichnet wird und eine eigene Mundart des Kurmancî darstellt. Versuch also Kurmancî zu lernen, auch wenn das Bahdînî gegenüber dem Hochkurmancî einige Eigenheiten aufweist.
hallo, meine schwester heißt berivan und ich möchte mal die genaue bedeutung erfahren, manchen quellen zufolge heißt es hirtenfrau andere behaupten es wäre eine blume- bitte um aufklärung
Hallo, Brusk, Berîvan ist die Sennerin, die auf der "berî" - der Ebene, der Weide - die Kühe melkt. Oder auch das Hirtenmädchen. Silav Berfin
➤➤
Silav! Insbesondere für diejenigen sagt man Bêrîvan, die Schafe und Ziegen melken gehen.. LG Hejarro
hi
Kann mir das bitte jemand übersetzen?keyfe me şunedaye? danke im voraus
Re: hi
Wir fühlen uns wohl bzw. Wir sind gut drauf.
➤➤
Danke: Re: hi
danke (zarbe) ;)