/
wäre jemand vielleicht so lieb? großen dank
Solange ich dich hasse, bedeutest du mir leider noch was. Aber das geht auch vorbei.
Re: wäre jemand vielleicht so lieb? großen dank
Silav, heta ku ez ji te nefîre bikim, kîmetê te wê piçekê li cem min hebe. Bes ev jî wê bibûr e. LG Hejaro
Brauche Hilfe!
Kann mir jemand etwas ins Kurdische übersetzen? Vielleicht auch per PN?
Re: Brauche Hilfe!
Liebe Marmaris! Melde Dich bitte bei uns, mit Deinem Text! LG Hejaro
hat nicht jemand zeit und lust bitte? danke
Wenn du so tust, als ob es mich nicht gibt, dann tue ich auch so, als ob du nie da gewesen wärst.
Re: hat nicht jemand zeit und lust bitte? danke
Wexta tu wer biki, anêka ez tüne yim, vêca ezji wer bikim, anêka tu tucaran ne li wir bu.
➤➤
Danke: Re: hat nicht jemand zeit und lust bitte? danke
danke dir :)
Bitte noch einmal übersetzen. Danke schön Mein schatz, Ich weiss nicht wie ich es dir sagen soll und hoffe du verstehst mich nicht falsch. Ich will nicht das du kontakt mit anderen frauen hast weder mit sandy noch mit roxana. Ich will auch nicht das du dir einen spaß daraus machst mädchen anzuschreiben um sie zu verarschen denn aus spaß kann ganz schnell ernst werden.Ich will dich einfach nicht verliehren an andere frauen. Ich vertraue dir also mach mein vertrauen bitte nicht kaputt. Ich hoffe das du meine entscheidung akzeptierst denn ich ändere mich ja auch für dich. Ich liebe dich über alles mein leben. Ich küsse dich
Dile min (mein Herz), Ez nizanim ez cawa jitere bejim û naxwazim tu yanlis farm biki. Ez naxwazim tekilî a te bi jin adine hebe, ne bi sandy û ne bi roxana. Û ez nawxwazim tu ser tiste wani kefa xu bineri, tu ji kecika re yazi diki û wan dixapine, ji listek kani zu tistek giran bi. Ez naxwazim te seba kecikek din wenda bikim. Ez jite bawer dikim welê baweriya min xeraneki. Ez duxwazim tu gotine min farm biki çimki ezji xu jibo te degiş dikim. Ez te ji hertisti behtir hez dikim jiyana min. Ez te macdikim.
➤➤
Sllav, degiş = guhertin Ez xwe jibo te diguher im. yanliş = xelet Ez naxwazim tu xelet fêm bikî. Sipas, Hejaro
➤➤➤
gelek sipas dikim ;D
➤➤
Danke schön
könnte mir jemand das ‎ser cava te hati‎ und das ‎te cawai brazi ka bave te? übersetzen danke schön
schön das du gekommen bist = Ser cava te hati (umganssprachlich) wie gehts dir brazi wo ist dein vater? brazi bedeutet glaube ich Neffe oder der/die Sohn/Tochter eines cousin aber ich weiß nicht genau ..da müsste ich meine mum fragen hehe xD
➤➤
Silav birazî, Deine Übersetzung war so richtig. Birazî, bedeutet Sohn des Onkels des väterlichenseits. Also, auf kurmancî kurmam, kurap, aber man ruft auch brazî zu ihm. Das kann nur der Onkel so rufen, birazî, ka were, tu çawan î? Sipas, silav Hejaro
➤➤
vielen lieben dank
wäre bitte jemand so lieb? danke sehr
Das Gegenteil von Liebe ist nicht Hass, sondern Gleichgültigkeit. Dich zu hassen, das bist du mir nicht wert.
Re: wäre bitte jemand so lieb? danke sehr
Evar baş, Dijwate ya evînîyê ne kîn e, bes bê ti xemîye . Tu ne hêjayî kû ez kîna te bikim. Ich denke, dass müsste schon verstanden werden. Eine direkte Übersetzung von "Gleichgültigkeit" kenne ich leider nicht. Silav
Kann mir das jemand übersetzen??? Bitte
Slm ne yapion sagligin calisiyrum. ya sen neyapiyon? Calisıyon mu bu saate mi
Re: Kann mir das jemand übersetzen??? Bitte
Bist im falschen Forum, ist nämlich türkisch.