/
könnte mir das jemand bitte in kurmanci üersetzen!
könnte mir das bitte jemand dringend übersetzen danke im vorraus! mein liebster! mir gefällt es nicht wenn du so weit weg bist! und das ohne ein wort! ich wünschte du hättst auf mich gehört und wärst gekommen! aber du hast nicht auf mich gehört! danke dafür das ich mich auf dich so verlassen kann!
Re: könnte mir das jemand bitte in kurmanci üersetzen!
Dile mine (mein Herz) Evina min ( meine Liebe) Ez heznakim wexta tu wer dûri min bi! û ew be gotin! min duxwazt te min gühdari bikira u tu bihata! feqet te gühdari min nekir! spas jibo ez kanim te bawer bikim ! (danke das ich dir vertrauen kann oder sowas in der art) Ich konnte den letzten satz irgentwie nicht übersetzen, ich habe alles versucht sorry aber du kannst mir ja einen alternativen satz geben den ich übersetzen soll, weil das wort ( sich auf jmd. verlassen) gibt es glaub ich nicht oder es hat eine andere bedeutung ;D
ich bräuchte JETZT eine übersetzung in kurmanci ?
falls noch jemand online ist und mir das wohl jetzt noch auf die schnelle übersetzen könnte währe ich sehr dankbar. ICH HABE EiN MEER GEWEINT !
Re: ich bräuchte JETZT eine übersetzung in kurmanci ?
Min qasi darya griyan !
Bitte auf Kurmanci übersetzen, vielen, lieben Dank-1
Verdammt, wo bist du? Was war das heute Nacht, steckst du in Schwierigkeiten, hat man dich gekidnappt, habe da so eine Stimme im Hintergrund gehört, als du mir auf meine mailbox gesprochen hast !;-) Nur Spass. Mir geht es soweit so gut, also nicht so gut und nicht so schlecht! Lieben Gruss
Re: Bitte auf Kurmanci übersetzen, vielen, lieben Dank-1
Bitte sehr... Ji bona Xwedê, tu li kûyî? Ew îro bi şev çi bû? Hinek zehmetîyên te hene? Hineka tu revandî? Wextê ku te li ser mailboksa mi xeber da, mîna dengekî li pişt te min kir! Ez tek heneka bi te dikim. Heta niha ez başim. yanî ne gelekî baş û ne gelekî xirab! Silavên germ. Silav Xerîbe
➤➤
Re: Bitte auf Kurmanci übersetzen, vielen, lieben Dank-1
"verdammt" - "ji bona Xwedê" ??????? Gibt es im Kurdischen keine "bösen Worte" ? Schöne Sprache :-))))) Lieben Gruß, hevala Xerîbe Berfin
Übersetzung in kurmanci
Einmal das : Wen ich jemals von so einem hübschen mädchen, eine zigarette bekommen würde. Dan würde ich sie nicht rauchen, sondern für immer behalten. und einmal das: Kurdische Mädchen mit schwarzen Haaren und roten Lippen, sind die schönsten. bitte schnell,möchte einem mädchen das schreiben. aber danke schonmal !
Re: Übersetzung in kurmanci
Wen ich jemals von so einem hübschen mädchen, eine zigarette bekommen würde. Dan würde ich sie nicht rauchen, sondern für immer behalten. Wexta ez care garare yeki ji kecikek xweşik bigrim, dawye mine we garara wenaxwara, mine cem xu bihişta. Kurdische Mädchen mit schwarzen Haaren und roten Lippen, sind die schönsten Kecike Kurda bi pore reş u leve zor, e en xweşikin.
SCHNELLE ÜBERSETZEN iN KURMANCi BiTTE !
einmal das : WEN iCH JEMALS VON SO EiNEM HÜBSCHEN MÄDCHEN EiNE ZiGARETTE BEKOMMEN WÜRDE,iCH WÜRE DiE NiCHT RAUCHEN SONDERN FÜR iMMER BEHALTEN ! und einmal das. KURDiSCHE MÄDCHEN MiT SCHWARZEN HAAREN UND ROTEN LiPPEN SiND DiE SCHÖNSTEN ! bitte schnell, aber danke schonmal
Re: SCHNELLE ÜBERSETZEN iN KURMANCi BiTTE !
Guck doch bitte mal in die Spielregeln! zB.: B. Außerdem ist für uns wichtig: 1. Beachtung der gültigen Rechtschreiberegeln in der jeweiligen Muttersprache! In diesem Forum steht das Sprachen lernen im Vordergrund und jedem soll die Chance gegeben werden von Anderen zu lernen. In vielen Foren sind Helfer unterwegs, deren Muttersprache nicht Deutsch ist und wir bitten um Respekt vor ihrer Arbeit! Beachtet also bitte die Groß- und Kleinschreibung, versucht gängige SMS-Sprache zu vermeiden, und denkt auch an die Satzzeichen.
➤➤
Re: SCHNELLE ÜBERSETZEN iN KURMANCi BiTTE !
na toll, und was is wen ich auch nicht unbedingt der deutschen rechtschreibung mächtig bin ? muss ich dan vorher rechtschreib kurs machen ?
➤➤➤
Re: SCHNELLE ÜBERSETZEN iN KURMANCi BiTTE !
Wenn du eine Übersetzung hier reinstellst, kannst du um Korrektur für den Ausgangstext bitten. Und hättest du ein paar mehr Angaben zu deiner Person in deinem Profil gemacht, dann wüßten wir zB welcher Sprachen du mächtig bist. Ein Rechtschreibkurs kann niemandem schaden :-).
könnte mir das bitte jemand übersetzten in kurmanci
tut mir leid ist ein bissschen lang wäre aber nett wenn mir das jemand übersetzt ist sehr wichtig!danke im vorraus! ich bin so froh das ich deine frau bin und danke dir das du mir ein wundervolles kind geschenkt hast! ich bin stolz darauf dich an meiner seite zu haben ! Ich will dir dafür danken das du bei uns geblieben bist und uns nicht im stich gelassen hast, dass du immer für uns da bist und ein so toller mann bist! ich möchte mit dir alt werden und immer an deiner seiite stehen ich will mit dir durch dick und dünn gehen egal was kommt! du bist der mann meines herzens meine große liebe! danke auch dafür das du mich in deiner familie geholt hast mich und melody! du hast so eine tolle familie ich bin so froh darüber wie die mich und melody akzeptiert haben du hast echt eine wundervolle familie ich bin echt froh euch zu haben! ich weiß du würdest alles für mich tun und ich auch für dich! ich will dir eine perfekte frau sein! ich will das du wie ich sagen kannst mit dem blick nach vorn und mit stolz das ist meine frau! ich liebe dich einfach nur zu sehr um es in worten zu fassen mein schatz ich will nie mehr ohne dich sein! >Deine geliebte!
Re: könnte mir das bitte jemand übersetzten in kurmanci
Bitte sehr... Ez ciqasî kêfxweşim ku ez pîreka te me û gelekî spasîyê xwe ji te dikim ku te zarokek hewqas delal ji min re kir hedîye! Ez çiqas bi te serfirazim ku tu li rex min deyî! Ez dixwazim spasîya xwe bînim ziman, ku te ji me negerîya, ku tu her dem li ba meyî û zilamekî hewqas başî! Ez dixwazim jîyana xwe bi te re derbas bikim heta em bi hevdû ra kal bibin, ger bi xweşî yan nexweşî. Tu evîna dilê minî. Ez ji we yekê jî re saxîya xwe ji te dixwazim, ku te ez û Melody anîn nav malbata xwe. Ew çi malbateke herî başe, wan bê deng ez û melody qebûl kirin. Ez ciqas kêfxeşim ku hûn ji min re sekinîne! Ez dizanim, ku çi be tu wê ji min re bikî, û ez jî we ji te re bikim! Ez dixwazim bibim kebanîyek herî baş ji te re. Cawa tu bi serbilindayî û bi çavên berbipêş de dibêjî, ez jî dixwazim bêjim: ew mêrê min e! Hingî ez ji te hez dikim ez nikarim bi xeberan bidim gotin. Dilê min, min navê ez tucaran bê te bimînim! Evîna te ! Silav Xerîbe
auf kurdisch bitte übersetzen. dankee.
ich habe echt gedacht, diesmal sagst du mir die wahrheit. bin wieder mal enttäuscht. wieso bist du so? bist du so glücklich??glaub ich nicht. ich wünschte mir dass ich eine schöne beziehung hätte, den mann den ich liebe an meiner seite. nur das will ich. ist das zu viel verlangt. ich will kein geld, kein schmuck, keine villa, kein auto. ich will wriklich nichts von denen.wenn ich lieben, dann tue ich wirklich alles für ihn. das hab ich dir öfters bewiesen.es kann sein. du schreibst mir du bist nicht die jenige, die in meiner familie passt?? nur weil ich keine jungfrau mehr bin??aber glaub mir ich hab so ein charakter dass ich meine Ehre & Stolz und Respektlosigkeit wie all die anderen NICHT verloren habe.ich wird die ehren und vergöttern. so bin ich.