/
ebrulim
18.06.2010 11:46:41
könnt iihr bir bitte das auf kurdisch überstezen. danke schöön brache es dringend
wieso hast du es alles wieder kaputt gemacht. ich hab für dich alles getan
das du mir nicht treu bist wusste ich schon. haben mir deine freunde gesagt. aber ich habe nicht gehört weil du mir sehr bedeutest hast. ich hätte ewig auf dich gewartet, aber du hast mich sehr schlecht behandelt. hattest nie zeit für mich.keiner wird dich so lieben wie ich es getan habe. keiner wird dir das tun, was ich getan habe. du hast gesagt eine chance, hab mich geändert?? aber ich sehe das nicht. bu bist immer noch gleich. party, frauen, alkohol. bist altgenug, musst du wissen was du tust. mich gitb es nicht mehr. du hast mich sehr verletzt,
DiLoo
18.06.2010 10:56:49
kan mir das jemand auf kurdisch übersetzen??
ohne dich fühle ich mich so leer.
wenn du an meiner seite bist bin ich voller hoffnung.
meine liebe zu dir ist unsterblich .
dankkee
xemgiran
18.06.2010 11:28:42
➤
Re: kan mir das jemand auf kurdisch übersetzen??
Bê te jiyana min ji xwe ye
Demê tu li def min bî, ez pir hêvîdar im
Viyana min bo te nemir e.
DiLoo
18.06.2010 10:51:32
been
birci mam (deine liebe)
meyy
14.06.2010 15:06:53
hey kann mir jemand bitte das übersetzten auf kurmanci
ich liebe dich mein engel, du bist mein ein und alles jeder tag an dem ich nicht deine simme höre ist für mich ein verlorener tag.
ich weis das ich dich liebe, ich merke es wenn ich dich nicht bei mir habe und nachts friere,
ich merke es wenn ich weine weil ich angst habe dich zu verlieren
es ist alles so perfekt mit dir so wie ein traum, aber ich habe angst das ich aus ihm wieder erwache ...
ich will mit dir mein leben teilen, denn mein herz habe ich dir schon längst geschenkt
könntet ihr mir das bitte bitte übersetzen ist sehr sehr wichtig ... danke schonmal kussi bb
askimbenim15
15.06.2010 19:27:33
➤
Re: hey kann mir jemand bitte das übersetzten auf kurmanci
ez jite hezdikim dilemin (mein Herz), tu dil û can î ,mine û her ro wexta ez denge te gühdari nekim, roja wendaye.
ez zanim ez jite hezdikim, wexta tu ne cem min bi û sewe min sar bi, wexta ez bigirim jibela ez tirsim ez te wenda bikim. hertisti bi te geleki başi wek xewneki, ama ez ditirsim ez ji ew xwena xü rabim...
ez duxwazim jiyana xü bi te davam bikim, min dile xü zude da te
vllt ist nicht alles wort wörtllich übersetzt
ich habe das in meine muttersprache übersetzt ;D
meyy
16.06.2010 14:11:14
➤➤
Re: hey kann mir jemand bitte das übersetzten auf kurmanci
danke danke danke :D
ajcho.88
13.06.2010 01:22:29
Liebes Gedichter
hallo zusammen, ich brauche eure hilfe ich möchte gerne meine verlobten ein gedicht schreiben auf kurdische sprache. könnt ihr mir bitte helfen es auch noch auf deutsch zu schreiben?? danke
askimbenim15
15.06.2010 19:34:49
➤
Re: Liebes Gedichter
Pirr sivik e, ez
bêjim, ez TE hez
dikim, lê pirr giran
e, ez bêjim EZ te
berdidim
es ist einfach zu sagen
ich liebe dich
aber es ist sehr schwer
zu sagen ich lasse dich los
askimbenim15
15.06.2010 19:31:50
➤
Re: Liebes Gedichter
Min gulek bêhn
kiribû, derzîyê gul
min birî, xwîn
rijîya, min
nivîsand, EZ TE HEZ
DIKIM
An einer Rose hab ich
gerochen, sein Dorn hat mich
gestochen, ich habe geblutet,
mit blut habe ich geschrieben ich liebe dich
askimbenim15
15.06.2010 19:30:00
➤
Re: Liebes Gedichter
Ez te hez dikim, ez
nikarim dilê xwe
bisekinînim, ew bo
TE lê dixe, EW
dibêje: ma emê kînga
bizewîjin ?
Ich liebe dich,
ich kann mein Herz nicht brechen
denn es schlägt für dich, es sagt:
wann werden wir heiraten
askimbenim15
15.06.2010 19:14:35
➤
Re: Liebes Gedichter
Navê te evîn, TU bi
xwe evînek î, roja
min te dît, min ne
tenê te naz kir, min
evîna xwe jî naz kir,
ez ne te, ne jî
evîna xwe dixwazim
wînda bikim, TU û
EVÎN bo min dil û
can in, dil bê can,
can jî bê dil nabe
evîna min
Dein Name ist Liebe, du bist die Liebe,
der Tag an dem ich dich begegnet bin,
habe ich nicht nur dich
kennengelernt, sondern auch meine Liebe,
ich möchte meien Liebe
nicht verlieren, du und deine Liebe sind für
mich die Seele (Körper) und das Herz,
Herz ohne Seele (Körper) und auch Seele
ohne Herz funktuniert nicht meine Liebe (mein Schatz)
Dani1980
12.06.2010 23:45:12
kurdische Übersetzung
hallo, kann mir jemand >Ich will bei Dir sein< auf türkisch bzw. kurdisch übersetzen? gibt es da eigentlich einen Unterschied?
Hejaro
13.06.2010 13:47:10
➤
Re: kurdische Übersetzung
Hallo Dani,
ja, es gibt leider einen sehr großen Unterschied zwischen türkisch und kurdisch...!
Auf kurdisch: Ez dixwazim li cem te bim!
Die kurdischen Sprachen (kurd. Kurdî کوردی) gehören zur nordwestlichen Gruppe des iranischen Zweigs der indogermanischen Sprachen.
Auf türkisch: Yaninda olmak istiyorum!
Die türkische Sprache gehört, wie auch Ungarisch und Finnisch, zur Ural - Altaischen (Mittel/Zentralasien) Sprachen!
Ich weiß es nicht, ob Du jetzt den Unterschied merken würdest!
LG Hejaro
Dani1980
13.06.2010 16:27:11
➤➤
Re: kurdische Übersetzung
hallo Hejaro, danke Deine Antwort hat mir schon sehr geholfen. Ich gehe mal davon aus dass ein Türke auch kein kurdisch bzw. ein Kurde kein türkisch verstehen würde, oder?
berfin
16.06.2010 10:54:26
➤➤➤
Re: kurdische Ãbersetzung
Das ist richtig.Türken und Kurden verstehen einander nicht.
_aycan_
10.06.2010 16:25:19
kann mir bitte einer helfennn???? auf kurdisch bitteee....
Du bist mein ein und alles Ich vermisse Dich ich warte Morgen früh auf dich bei mir zur Hause um 8:00 Uhr.bis Morgen mein schatz.Ich liebe dich
xemgiran
11.06.2010 18:40:03
➤
Re: kann mir bitte einer helfennn???? auf kurdisch bitteee....
Tu rih û canê min î, ez bêriya te dikim. ez dê sibeh di demjimêr heştê da li mala xwe li hîviya te bim. bi xatra te, ez heş te dikim.