/
7abibi
14.01.2010 23:12:28
hejaro wo bist du,du hast mir immer schnell übersetzt:-)
hallooooooooooooo an alle habe eine bitte kann mir jemand sagen was diese wörter auf deutsch bedeuten??
shinoke
karla
tarek le mame dilo
shap shap
hay ho
wi nabi dem dem
also leute ich habe es euch so hin geschrieben wie man es aus spricht..
ich hoffe ihr könnt mir weiter helfen
Xerîba Xemgîn
19.01.2010 11:01:44
➤
Re: hejaro wo bist du,du hast mir immer schnell übersetzt:-)
Das sind Auszüge aus kurdische Lieder - habe ich recht?
şînok = Sprosse / Knospe
Karla= entweder der Weibliche Name Kahla oder das Wort Kal= alt, dann heisst kala - er / sie ist alt.
Tarik lê mamê dilo = Tarik lê "dotmamê" dilo = Tarik die Cousine des herzens
şap şap = klick klack : zB. şap şap a şekalê
wî nabî / wê nabe = das gibt´s nicht bzw. kann nicht sein. Der Rest und hay ho ist nur "Fülltext" in klassischen Liedern.
slv
Xerîb
berfin
19.01.2010 17:13:41
➤➤
Re: hejaro wo bist du,du hast mir immer schnell übersetzt:-)
Danke, hevala Xeribe, du hast Detektivarbeit geleistet ;-)
Azadrezgar
17.01.2010 20:22:18
➤
Re: hejaro wo bist du,du hast mir immer schnell übersetzt:-)
Welleh ich weiß nicht was das bedeuten soll yaw.
was soll shinoke sein ??
oder karla ?
bist du dir sicher das es Kurdisch ist ?
اكيد ?
cane234
13.01.2010 23:51:36
kann mir das jemand ins kurdische übersezten
tut mir leid ist ein wenig lang
wäre aber nett wenn mir das jemand übersetzten kann!!!
-Wir haben nun eine Tochter und sind sehr glücklich mit einnander!!
Du bist immer für mich da egal was ist.
Ich kann mit dir über alles reden und gibst mir auch immer einen guten rat!!
Gibst mir kraft wenn es mir mal schlecht geht!!
Auf dich kann man sich einfach verlassen,
dafür möchte ich dir danken !!
Ich hoffe es wird sich nie ändern es soll alles so bleiben wie es ist !!
Ich will mit dir und unserer Tochter alt werden und eine wunderschöne Zukunft haben!!
Denn du bist der den ich vom ganzen herzen liebe ich möchte mir kein Leben ohne dich vorstellen!!!
Jedes mal wenn ich dich sehe fängt mein herz an zu pochen!!
Ich hoffe du wirst mich nie verlassen!!
Du bist mein Mann!!
ich danke schon mal im vorraus!!
cane234
16.01.2010 21:55:30
➤
re: kann mir das jemand ins kurdische übersezten
Vielen dank das das so schnell gegangen ist !!
dankeschön...!!!
xemgiran
14.01.2010 12:52:54
➤
Re: kann mir das jemand ins kurdische übersezten
Me nûke kiçkek ya heyî. Em pêk ve gelek yêt dilxweş în. Çi biqewimit jî tu her dem pişta min digirî. Ez dişêm digel te li ser hemî tiştan biaxivim û tu her dem şîretêt baş jî didî min. Demê ez ya xembar bim, tu hêz didî min. Ez dişêm baweriya xwe bi te bînim. Ji ber hindê min divêtin ez supasya te bikim. Ez hîvîdar im eve çi caran neguhorit û hemî gava wesa bimînit. Ez hez dikim bi te û kiçka me ra pîr û kal bibim. Ez hez dikim me paşerojeka gelek cuwan hebit. Çinkî tu ew kes î ku min ji nîva dilê xwe hejê kirî. Min nevêtin hizra jiyaneka tu ne têda bikim. Demê ez te dibînim, dilê min dest bi jenînê dikit. Hîvî dikim tu çi caran terka min nekî. Tu zelamê min î!
cane234
13.01.2010 22:00:30
kann mir das jemand ins kurdische übersezten
1.wir haben eine wundervolle tochter!!
2.sollen wir bald heiraten
3.du bist der perfekte vater meiner tochter
4.willst du noch ein kind
wäre nett wenn ihr mir das übersetz könnt!!
xemgiran
13.01.2010 22:26:08
➤
Re: kann mir das jemand ins kurdische übersezten
1. Me kiçkeka gelek cuwan ya heyî.
2. Em di nêz da bizewcîn?
3. Tu baştirîn babê kiça min î.
4. Te biçûkeka dî divêtin?
cane234
13.01.2010 23:38:48
➤➤
Re: kann mir das jemand ins kurdische übersezten
..dankeschön!!!
B3lla
13.01.2010 13:18:16
hilfe bitte
ich weiß nicht ob das richtig geschrieben ist
was heißt bisatahmerne oder bishatamerne auf deutsch?
B3lla
13.01.2010 08:56:26
Bitte auf Kurdisch übersetzen. danke
Ich möchte bitte das du in der Schule keine anderen Frauen anguckst. Du bist mein Mann und ich deine Frau und so soll es auch bleiben. Und keine Handynummer tauschen bitte. Ich liebe Dich. Deine Frau. Kuss
xemgiran
13.01.2010 11:53:11
➤
Re: Bitte auf Kurdisch übersetzen. danke
Ez hez dikim tu li xwîndgehê çavêt xwe li keçikêt dî negerînî. Tu zelamê min î, ez jî pîreka te me û divêt wesa jî bimînit. Nîmroya têlefona xwe jî nede çi kesê. Ez heş te dikim. Pîreka te. Maçik!
B3lla
13.01.2010 13:18:35
➤➤
Re: Bitte auf Kurdisch übersetzen. danke
danke dir
7abibi
12.01.2010 14:51:37
hallooooooooooooo an alle habe eine bitte kann mir jemand sagen was diese wörter auf deutsch bedeuten??
shinoke
karla
tarek wi mamo dilo
shap shap
hay ho
wi nabi dem dem
also leute ich habe es euch so hin geschrieben wie man es aus spricht..
ich hoffe ihr könnt mir weiter helfen
xxZinexx
06.01.2010 14:56:47
könnt ihr mir die bitte übersetzen:D
Yemek yiyorum..
yemek yiyelim...
karim ac...
belekîyên berfan
06.01.2010 17:44:45
➤
Re: könnt ihr mir die bitte übersetzen:D
Hallo xxZinexx !
Möchtest du das aus dem Türkischen in einen kurdischen Dialekt übersetzt haben oder ins Deutsche?
Deutsch heisst es:
yemek yiyorum-ich esse
yemek yiyelim-lass uns essen/los essen wir
karnIm aç-ich bin hungrig
Wenn du es in Kurdisch möchtest,musst du noch warten.
lg
akşam
Azadrezgar
07.01.2010 02:32:25
➤➤
Re: könnt ihr mir die bitte übersetzen:D
Êvar baaaaş,
şildim bildim kann ich nicht ich übersetze die aus dem deutschen.
ich esse = Ez dixwim
lass uns essen/los essen wir = Werin em bixwin.
ich bin hungrig = Ez birçî me yaw . (ohne yaw):D
Silav û rêz
-AZAD-