/
tatlim31
19.01.2009 16:54:38
wäre jemand so lieb und kann mir ein paar zeilen auf kurdisch übersetzen???
Hallo mein Schatz,
wollt dir nur nochmal sagen, das ich dich über alles liebe. Du machst mich so glücklich. Ich will für immer an deiner Seite sein, will dir immer meine ganze Liebe geben. Mir ist egal, was andere sagen, wichtig ist was ich denke und was ich fühle. Ich liebe dich und daran kann keiner was ändern.
Kuss
Vermiss dich und denke immer an dich
Xerîba Xemgîn
21.01.2009 01:01:21
➤
Re: wäre jemand so lieb und kann mir ein paar zeilen auf kurdisch übersetzen???
Hallo tatlim31,
deine Übersetzungswunsch habe ich dir schon auf kurdis.net übersetzt, schau mal da nach
Silav û rêz
Xerîb
user_56105
14.01.2009 14:35:53
Tut leid Berfin ich meinte auf Kurdisch:) habe mich vertippt.
Also Linde, Linden
und der duft der linden auf kurdisch
Xerîba Xemgîn
12.02.2009 18:51:03
➤
Hallo deli24,
ich habe recherchiert und über Umwege rausgefunden, dass "der duft der Linden" so heißt:
bêhna kevota (plu.)
kevot ist also die Linde - wußte ich auch nicht, als ich dein Beitrag übersetzte. Hoffentlich kommt die Hilfe nicht zu spät
LG
Xerîb
user_56105
14.01.2009 09:34:16
Bitte ebenfalls dringend
Was heisst der duft der linden?
user_56105
14.01.2009 09:31:39
BITTE DRINGEND
Was heisst Linde/ Linden auf Englisch?
Danke
berfin
14.01.2009 13:47:19
➤
Re: BITTE DRINGEND
Hallo, Deli24
Linde ist auf Englisch "lime-tree" und "Duft der Linden" würde ich mit "the fragrance of the lime-trees" übersetzen.
Gruß
Berfin
HeLin88
13.01.2009 20:43:40
Bitte übersetzen..
1. kece matu dini
2. bodle
3. ez de hereme male
4. hew ciye
Danke..
Hejaro
13.01.2009 21:01:36
➤
Re: Bitte übersetzen..
Silav Hêlîn!
Ich korrigiere erst den Text, was übersetzt werden soll!
1. kece matu dini = Keçê ma tu dîn î?
2. bod le here ley = Bo de lê, here lê.
3. ez de hereme male = Ezê herim mal ê (Manche sagen natürlich auch, ez dê herim mal ê).
4. hew ciye = Ew çîye?
1. Bist du verrückt Mädchen?
2. Es ist gut, geh doch!
3. Ich werde nach Hause gehen!
4. Was ist das?
LG, Hejaro
HeLin88
13.01.2009 21:26:40
➤➤
Re: Bitte übersetzen..
Ich habe da noch was übersehen, vielleicht hilft dir das weiter:
bod le here ley
Ansonsten vielen Dank ;)
Hejaro
14.01.2009 12:09:08
➤➤➤
Re: Bitte übersetzen..
Liebe Helin!
Oben in dem Text wurde korrigiert.
LG, Hejaro
RindekaDersim_62
09.01.2009 20:02:16
Hallo Ihr Lieben...
Ich habe einen Übersetzungswunsch.
Folgender Satz
ez adire tode weso tu adir verdo zerimi çigerami biya kul serbatora ere zalime ez tora zof heskom
Ich bedanke mich schon im Vorraus für eure Grüße
Liebe Grüße
Rindek :))
Dersim
10.01.2009 12:58:30
➤
hallo rindeka dersimi
dein übersetzungswunsch lautet so:
auf Tr:
senin atesinde yandim, icime ates saldin, cigerim yaralanmis senin yüzünden. kiz zalim, seni cok seviyorum"
LG
Dersim
RindekaDersim_62
10.01.2009 22:08:49
➤➤
Dersim, danke für deine Mühe...
Liebe Grüße
Rindek
Xerîba Xemgîn
10.01.2009 11:30:53
➤
hallo Rindek,
ich würde dir wirklich gerne helfen, aber ich glaube deinen Satz ist auf zazakî.
mfg.
Xerîb
RindekaDersim_62
10.01.2009 22:08:04
➤➤
Danke Xeribe....
servux
07.01.2009 22:18:07
Bitte kurze Ü-Hilfe - DANKE
Je lorike xeber tune Nizani ci hate seri
Xerîba Xemgîn
10.01.2009 11:36:08
➤
Re: Bitte kurze Ü-Hilfe - DANKE
Hallo servux,
ich würde den Satz wie folgt übersetzen:
(er / sie) weiss nichts vom Kind, weiss nicht wass ihm geschenen ist.
es ist nicht wortwörtlich, übermittelt aber den eigentlichen Sinn.
mfG.
Xerîb