/
Dersim
29.11.2007 13:01:08
wer kann übersetzen?
was heißt auf deutsch gillike bikem? das soll kurmanci sein
bikem heißt ich esse oder nicht,hört sich ähnlich an wie auf zazaki=bure
lg
Sibela
Hejaro
30.11.2007 14:57:04
➤
Re: wer kann übersetzen?
Silav hevala Sibela!
Bi xêr hatî.
gilî = Beschwerde f , Klage f , Vorwurf m , Beschimpfung f
gilîhatin = sich beschwerden, beklagen, bedauern
gilîkirin = sich beschwerden, beklagen, bedauern
gilîlêker = Kritiker(in f ) m , Beschimpfer(in f ) m , Tadler(in f ) m
Ja, das ist kurmancî und
bikem = kommt von Verb kirin = machen, tun, erledigen
Wenn man das Verb "kirin" konjugiert, sieht so aus
ez dikim
tu dikî
ew dike
em dikin
hûn dikin
ew dikin
Und es heißt nicht dikem , sondern dikim, ez dikim = ich mache.
Obwohl einige Kurden auch ez dikem Form benutzen, da die kurdische Sprache grammatikalisch und einheitlich nie gelernt und gelehrt werden dürfte.
Das war Präsens Indikativ, Konjuktiv I
------------------------------------
xwarin = essen
Kunjugation von "xwarin"
ez dixwim
tu dixwî
ew dixwe
em dixwin
hûn dixwin
ew dixwin
zazakî = bure, kurmancî = bixwe = iss...
Sipas, silav û hirmet Hejaro
Hejaro
30.11.2007 15:09:15
➤➤
Re: wer kann übersetzen?
Hevala Sibela!
Kannst Du bitte hier reinschauen, dort wird etwas auf zazakî erwünscht.
http://forum.pauker.at/pauker/DE_DE/KU/fo/219/116?page=116
Gelekî sipas Hejaro
user_70968
26.11.2007 19:05:38
ez tora haskon
Hejaro
26.11.2007 23:22:11
➤
Hallo Bebisko!
Das ist auf Kurdisch-Kirmanckî Dilalekt(Zazakî):
Es bedeutet, ich liebe dich.
LG Hejaro
user_59936
26.11.2007 11:38:12
danke, im vorraus
Silav, war lange nicht mehr hier ! ich bitte hafya um eine übersetzung oder auch dich hejaro in bahdini bitte :
1.frohes neues jahr,und viel gesundheit für dich !
Hawal! Lg, Azizaa :)
Hejaro
26.11.2007 23:40:54
➤
Re: danke, im vorraus
Hallo, liebe Azizaa!
Wie geht es Dir?
Salekî nû, kêfxweş û cansaxî ji te re dixwaz im.
Sipas, silav û hirmet
Hejaro :-)
user_59936
28.11.2007 12:08:15
➤➤
Re: danke, im vorraus
ich bedanke mich herzlich bei dir hejaro !
hawal, Azizaa
user_70061
24.11.2007 22:43:49
Bitte übersetzen..Danke im Voraus!!
Ich wünsche dir ein glückliches, neues Jahr...
Entschuldigung
Auf Wiedersehen
guten Abend
bis gleich
afiyet olsun (z. B wenn man Kaffee trinkt)
hosgeldin/hosgeldiniz
Arbeitest du morgen?
Er schläft gerade.
Bitte (Lütfen)
Wann soll ich dich aufwecken?
Hejaro
25.11.2007 20:31:43
➤
Re: Bitte übersetzen..Danke im Voraus!!
Silav Kurdisch can!
Eve xwesteka te ya wergerandinê:
Ez ji te re salekî dilxweş û nû dixwaz im...
Min efu bike
Bi xatirê te
Êvar baş
Ta piştre
Afiyet be
Bi xêr hatî/Bi xêr hatin
Tu sibe dixebit î?
Ew niha di xewde ye
Ez kengê te ji xew rakim?
Silav û hirmet Hejaro
user_69096
20.12.2007 22:26:01
➤➤
Re: Bitte übersetzen..Danke im Voraus!!
was heißt hirmet...
Hejaro
21.12.2007 09:58:43
➤➤➤
Re: Bitte übersetzen..Danke im Voraus!!
Hallo Marsli-Bln!
Herzlich Willkommen.
hirmet heißt = Achtung, Ehre, Ehrerbietung, Verehrung, Respekt usw.
hirmet girtin heißt = achten, respektieren
hirmet kirin heißt = achten, Achtung erweisen, Eehre erweisen, respektieren
Vielen Dank, lieben Gruß Hejaro
user_70061
25.11.2007 21:59:38
➤➤
Re: Bitte übersetzen..Danke im Voraus!!
silav heval
gelek sipass hejaro
Silav ú hirmet
Kurdisch
user_46805
23.11.2007 10:52:34
Bitte übersetzen auf Kurmanci,danke!
Guten Tag Atilla oder Mahmut,wie auch immer du heisst,ich glaube,das du mit den Frauen spielst und das du nicht ehrlich bist.Ich wollte dich kennen lernen,von Mensch zu Mensch,ich hatte dich gern,du warst immer freundlich.Warum hast du es nötig zu lügen und warum hast du zwei verschiedene Portraits?Ich wünsche keinen weiteren kontakt mit dir............
Hejaro
23.11.2007 20:39:13
➤
Re: Bitte übersetzen auf Kurmanci,danke!
Liebe Memorys!
Hier ist Dein Übersetzungswunsch:
Roj baş Atilla anjî Mahmut, navê te çi be bila ew be, ez bawer dikim, ku tu bi pîrekan (jinan) dileyizî û ne rast bî.
Min dixwest te nas bikim, bi mirovatî, min ji te hes dikir û tu her dilovan bî. Ji ber çi tu dixwazî derewan bik î û du texlîtê wêneyên te hene?
Ez hêdî naxwaz im bi te re bidim û bistîn im....
LG Hejaro
user_60105
23.11.2007 01:55:42
Ne SmS !!!!^^
wer hat "zeit und lust" mir was zu übersetzen =)
und zwar....
"heyyy alter kumpel wie gehts den so? was machst du? lass mal wieder was von dir hörn :) grüß alle...ciao ciao"
Dankeee im voraus..
MFG Veer
Hejaro
23.11.2007 20:19:06
➤
Re: Ne SmS !!!!^^
Hallo Veer!
Hier ist Dein Übersetzungswunsch:
Hevalê min yê kevin, tu çawan î? Tu çi dik î? Deka dîsa dengê xwe bîne. Silavan li hemûyan bike.
Xatirê te
LG Hejaro
user_60105
23.11.2007 21:28:08
➤➤
Re: Ne SmS !!!!^^
dankeschönnnnnnnnnnnnnnnnn :D
Hejaro
23.11.2007 22:30:13
➤➤➤
Re: Ne SmS !!!!^^
Gern geschehen, Veer!
LG Hejaro
PINAR20
21.11.2007 23:05:27
Hallo,
kann mir bitte jemand den folgenden satz auf kurmanci übersetzen?
"ich kann dich nicht vergessen, ich werde dich immer lieben mein schatz"
vielen, vielen dank
Pinar
Hejaro
23.11.2007 20:11:35
➤
Hallo Pinar!
Hier ist Dein Übersetzungswunsch:
Ez nikar im, te jibîr bikim, ezê her hej te bikim, xezîna min.
LG Hejaro