/
Hilft mir bitte jemand ?
Wie heisst das Ramadan-Fest auf kurdisch ? Ich wäre sehr froh,wenn mir das jemand sagen würde. lg akşam güneşi
re: Hilft mir bitte jemand ?
Liebe akşam! Herzlich Willkommen und ich hoffe, es geht Dir gut! Ramadan Fest heisst auf kurdisch = Cejna Remezanê (cejna Ramazanê oder îda Ramazanê). LG Hejaro
Re: Hilft mir bitte jemand ?
Vielen Dank lieber Hejaro;ist wirklich lieb von Dir. Ja,mir geht es gut.Ich hoffe sehr,es geht Dir auch gut. LG akşam güneşi
kann mir das jmd übersetzen ? danke !
Gecmis kandilin mübarek olsun canim. seni cok özledim und ozaman her dogan günes bana seni getirsin cünkü kalbim senin icin carpiyor und Bayramin mübarek olsun danke im vorraus
Re: kann mir das jmd übersetzen ? danke !
Liebe Izisgirl! Şeva qandîla burî li te pîroz be. Min gelekî bêrîya te kirîye. Hingê her roja derkeve bila te ji min re bîne, jiber ku dilê min ji te re lêdixe. Cejna te pîroz be. LG Hejaro
➤➤
Re: kann mir das jmd übersetzen ? danke !
Danke Lieber Hejaro!
Übersetzung Kurdisch-Deutsch - BITTE UM Hilfe!
bitte um Übersetzung von folgenden SMS: ez koze tekem gozel tdel beke hawa ez wazan tere kise bikim dann bitte noch kurz von deutsch auf kurdisch: BITTE lies zuerst meine SMS genau - dein Ton bei der letzten Nachricht auf der Mobilbox gefällt mir überhaupt nicht. so dann danke im voraus - Hannelore
re: Übersetzung Kurdisch-Deutsch - BITTE UM Hilfe!
Liebe Hanna! Ich habe Deinen Text gesehen und es fällt mir sehr schwer ihn zu übersetzen. 1. Da ist etwas, was der Typ dabei sehr unverschämt geworden ist! 2. Der Text hat Wörter, die ich sehr schlecht durchschauen kann. Aber ich schaue mir den Text Morgen noch mal sehr genau an und übersetze ihn und schicke ihn Dir lieber als E-Mail! LG Hejaro
dringend
bitte..wie gratuliere ich zum zuckerfest??? ich weiß nur wie man auf arabisch gratuliert aber auf kurdisch kann ich es nicht;(
Re: dringend
du kannst schreiben Ida te bi dil u can piroz dikim. wenn du es nur zu EINEM sagen möchtest "te" schreiben und wenn du mehreren gratulieren möchtest also im falle von "ich gratuliere euch" dann statt "te", "ve" schreiben.
➤➤
Re: dringend
Gelek sipas macciatti..das ging aber schnell;) Ich wünsche Dir und allen anderen ein schönes Fest!
re: dringend
Silav Zina û alle zusammen! Oder könnte man auch sagen; Ez cejna te ya remezanê ji dil û can pîroz dikim, ji te re serkeftin û serfirazîyê dixwaz im. Das wäre in Singular, wie hevalê Macciatti auch sagte. Ez cejna we ya remezanê ji dil û can pîroz dikim, ji we re serkeftin û serfirazîyê dixwaz im. Dieser Satz ist in Plural. Sipas û silav û hirmet ji we re. Hejaro
➤➤
re: dringend
Dir auch vielen lieben Dank Hejaro. Jetzt ists nur zu spät..habe alle Glückwünsche zum Fest schon abgeschickt:)
hi kann mir bitte jemand diesen text auf bahdini übersetzten?danke. hi schatz wie gehts dir?ich hoffe gut?wallah ich habe dich voll vermisst.in der letzte zeit bin ich voll andich gewöhnt,ich bin froh dich wieder gesehen zu haben... danke euch ihr lieben
Silav, liebe Habibi! Hier ist Dein Übersetzungswunsch. Silav dilê min, tu çawan î. Ez hêvîdar im tu baş bî. Bi Xwidê kim min gelekî bêrîya te kirîye. Di dema paşîn de min gelekî mêhla xwe daye te, ez keyfxweş im, min tu dîsa dîtî. LG Hejaro
➤➤
danke dir hejaro
Hallo, wer kann mir das übersetzen?
Mein Herz, Ich liebe dich wirklich von ganzen Herzen und es tut mir so weh, wenn wir Probleme haben. Ich weiss, dass du auch keinen Streit willst. Ich brauche dich in meinem Leben, ich brauche dich, weil mein Herz sich so sehr nach dir sehnt und du mich am Leben erhältst. Ich gebe dir mein ganzes Herz, auch wenn das heisst, dass du es zerbrechen könntest. Mit Liebe und Sehnsucht Deine dich liebende Freundin Vielen Dank im Voraus!
hi kann mir das jemand übersetzen auf bahdini? hallo mein schatz wie gehts dir?ich habe das gefühl das du ganz anders geworden bist.du bist nich mehr der den ich kenn,oder liegt das daran weil du keine zeit mehr hast und das du viel stress hast??? bitte leute so schnell wie möglich.... danke euch
Grüß Dich, liebe Habibi! Hier ist Dein Übersetzungswunsch: Silav dilê min, tu çawan î? Ez wisa texmîn dikim, ku tu ne wekî berê yî. Tu hêdî ne ew kesî, yê ez nas dikim, anjî jiber wêye, ku wextê te tune û gelekî karê te heye??? LG Hejaro