pauker.at

Italienisch Deutsch sentire

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
fühlen sentireVerb
hören sentireVerb
Konjugieren riechen sentireVerb
hören, fühlen, spüren, riechen, schmecken, empfinden sentireVerb
frieren sentire freddoVerb
melde dich fatti sentire
von sich hören lassen farsi sentire
Konjugieren riechen sentire odore diVerb
Lass was hören von Dir. Fa ti sentire.
Müdigkeit verspüren sentire la stanchezza
sie gab uns das Gefühl des Erwachsenseins ci faceva sentire grandi
Was muss ich da hören!? Che mi tocca sentire!?
Jetzt hör mal gut zu! Stammi bene a sentire!
vermissen sentire la mancanza diVerb
Schreib mir oder melde dich! Scrivimi o fatti sentire!
eine schlimme Nachricht hören sentire una brutta notizia
so tun, als ob man nichts hört fingere di non sentire
meld dich bis sonntag fatti sentire entro domenica
Lasst mal wieder etwas von euch hören.
Kontakt, Korrespondenz
Fatevi sentire a volte.
ich wollte deine Version hören volevo sentire la tua versione
Er/Sie wollte nicht mit sich reden lassen. Non ha voluto sentire ragioni.Redewendung
Ich bitte,dich melde dich ab und zu mal. Ti prego, fatti sentire ogni tanto.
Ich hoffe, dass du zurückschreibst. Spero che tu ti faccia sentire.
Melde Dich, sobald du Zuhause bist. Fatti sentire quando sei a casa.
Warum meldest du dich nicht mehr? Perché non ti fai più sentire?
genau das wollte ich hören è proprio quello che volevo sentire
Angst, Lust zu etwas verspüren provare paura per, sentire voglia di qc
Melde dich, wenn du etwas brauchst. Fatti sentire se hai bisogno di qualcosa.
Es freut mich zu hören, dass es dir gut geht. Mi fa piacere sentire che stai bene.
Es ist schön, dass du dich gemeldet hast.
per SMS z.B.
È bello che ti sia fatto sentire.
Es freut mich, dass es dir gut geht. Mi fa piacere sentire che stai bene.
Bitte melde dich bis allerspätestens Sonntag zurück. Fatti sentire entro domenica, al più tardi.
Entschuldige, dass ich mich noch nicht gemeldet habe.
Korrespondenz, Kontakt
Scusa se non mi sono fatta sentire.
Ich werde mich in den nächsten Tagen bei ihm melden.
Kontakt
Mi farò sentire in questi giorni da lui.
Ich vermisse es, deine Lippen auf meinen zu spüren. Mi manca sentire le tue labbra sulle mie.
Es war sehr schön deine Stimme zu hören. È stato molto bello sentire la tua voce.
Ich habe schon lange nichts von dir gehört. Da parecchio tempo non ti sei fatto sentire.
Bevor du mich ganz vergisst, melde ich mich mal wieder. Prima che mi dimentichi completamente, mi faccio sentire di nuovo.
Es gibt keinen schlimmeren Tauben als den, der nicht hören will. Non c'è peggior sordo di chi non vuol sentire.
Ich habe mich sehr gefreut ,dass du dich gemeldet hast. Mi ha reso molto felice che ti sia fatto sentire.
Pass auf dich auf und wenn es etwas Neues gibt, melde dich. Abbi cura di te e se ci sono novità fatti sentire.
Darauf freue ich mich sehr. Ich kann es schon nicht mehr erwarten, deine Lippen auf meinen zu spüren!
Sehnsucht, Vorfreude
Non vedo proprio l'ora di sentire le tue labbra sulle mie!
Auch wenn ich in der letzten Zeit nichts von mir hören hab' lassen, bleibst Du mein schönster Gedanke.
Kontakt
Anche se ultimamente non mi sono fatto sentire tu rimani il mio pensiero piu bello.
Warum meldest du dich nicht? Hast du keine Lust, keine Zeit oder gibt es einen anderen Grund? Perché non ti fai piú sentire? Non hai voglia, non hai tempo o è per un altro motivo?
Mir wird immer mehr bewusst, dass du dich bei mir nur meldest, wenn du etwas von mir brauchst.
Kontakt, Konflikt
Sempre di più mi rendo conto del fatto che ti fai sentire solo quando ti serve qualcosa.
Ich weiß, dass nicht einmal 1000 Worte beschreiben können, was du jetzt im Moment fühlst.
Mitgefühl, Lebenssituation
Sono consapevole che non abbastano 1000 parole per descrivere come ti devi sentire in questo momento.
Die besten und schönsten Dinge auf der Welt kann man weder sehen noch hören. Man muss sie mit dem Herzen fühlen. Le cose migliori e piu' belle a questo mondo non sono ne visibili ne le puoi sentire. Bisogna sentirle con il cuore.
Der schlimmste Weg zu fühlen, dass dir jemand fehlt, ist, wenn du an seiner Seite stehst und erkennen musst, dass er dir niemals gehören wird. Il modo piu' straziante di sentire che qualcuno ti manca e' quello di essergli vicino e dover riconoscere che lui non sarà mai tuo.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 15:23:16
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken