Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Italienisch Deutsch weil - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
weil perché
weil visto che
(+Ind.)
weil, warum xk/xke (kurz für: perché)
da, weil in quanto
da, weil dal momento che
da, weil dato che
da, weil poichéKonjunktion
da, weil siccome
da, weil visto che
da ... (schon), weil ... (schon) giacchéKonjunktion
das, sodass, weil, denn che
weil es mir gefällt perche mi piace
weil ich verheiratet bin perché sono sposate
Eu gefällt mir, weil ... Mi piace perché ...
weil ich dich liebe perché ti amo
aber alles ist umsonst, weil ... ma tutto questo è inutile perchè ...
Balzphase, weil sie die Brust schwellen fase di corteggiamento, perché gonfiano il petto
Heute kann ich nicht, weil ... / Heute passt es nicht, weil ... Oggi non posso perché ...
ich hab dich gesucht weil ich dich sprechen wollte ti stavo cercando perche volevo parlarti
ich war besorgt weil ich nichts gehört hatte ero preoccupato perchè non ho sentito niente
ich wollte gehen weil zuviel Leute da waren volevo andare via perchè c'erano troppo gente
Man hasst die anderen, weil man sich selbst hasst. Si odiano gli altri, perché si odia se stessi. -Cesare Pavese-.
wenn ich das nie gemacht habe, dann nur weil se non ho fatto mai questo, era per quello che
Mir tut mein Herz weh, weil du mir fehlst. Mi fa male il cuore perché mi manchi.
im Grunde bin ich dumm, weil ich diese Gedanken habe in fondo sono stupido ad avere questi pensieri
Ich weiß, dass ich gelebt habe, weil ich Gefühle hatte. So di aver vissuto perché ho avuto delle sensazioni
Ich bleibe heute zu Hause, weil ich lernen muss. Oggi resto a casa perché devo studiare.
Ich mache den Fernseher aus, weil es schon spät ist. Spengo latelevisione perché già tardi.
Du bist nur frustriert, weil du es nicht geschafft hast.
Reaktion
Sei solo frustrato perchè non ci sei riuscito.
Es ist nur, weil ich es nicht übereilt tun will. È solo che non voglio fare troppo in fretta.
Ich ziehe das Hotel Miramare vor weil es ruhig ist Preferisco l´albergo Miramare perche é tranquillo
Mario kommt nicht, weil er den ganzen August über arbeiten muss. Mario non viene perché deve lavorare tutto agosto.
Ich bin zu meinem Arzt gelaufen, weil ich dachte, dass ich krank wäre. Sono corso dal mio medico perché pensava chedi essere malato(a).
Ich wäre gerne mit dir ausgegangen, weil du mir sehr fehlst! Riesenküsse! Sarei uscito volentieri con te visto che mi manchi tanto! Bacioni!
Leider kann ich nicht kommen, weil ich für diesen Abend schon etwas vorhabe. Purtroppo non posso venire perché ho già un impegno per questa sera.
du hast keine probleme weil mutter natur es gut mir dir gemeint hat dove passerete le feste
weil ich schon spät dran war, bin ich davongeeilt, ohne mich von dir zu verabschieden visto che ero già in ritardo sono scappata senza salutarti
Zudem ist eine Beteiligung des Bundes über eine Garantie nicht zweckmässig, weil es seine Risiken vergrössert.www.admin.ch Una partecipazione federale sotto forma di garanzia non è opportuna in quanto ciò condurrebbe a un aumento dei rischi a carico della Confederazione.www.admin.ch
Weißt du, ich bin extra wegen dir nach Italien gekommen, weil wir uns doch sehen wollten. Sai che sono venuta in Italia soltanto per vederti?
Ich musste gerade weinen, weil du mir so sehr fehlst, auch wenn du daran immer wieder zweifelst.
Sehnsucht, Skepsis
Ho appena dovuto piangere perchè mi manchi tanto, anche se ne hai ancor sempre dei dubbi.
Das Büro wurde 2006 geschlossen, weil die notwendigen Voraussetzungen für die Durchführung der Aktivitäten nicht mehr gegeben waren.www.admin.ch Nel 2006 l’ufficio era stato chiuso perché le condizioni necessarie per svolgere le attività non erano date.www.admin.ch
Die rasche Krankheitserkennung ist deshalb von Bedeutung, weil jede nicht diagnostizierte Tuberkulose zu einer Zeitbombe werden und weitere Menschen anstecken kann.www.admin.ch L’individuazione rapida della malattia è fondamentale, perché ogni focolaio di tubercolosi non diagnosticato è una bomba a orologeria per il rischio importante di contagio.www.admin.ch
Emi: Warum sagst du, dass der beste Platz zum Lernen das Flugzeug ist? Paola: Weil man alles (wie) im Flug begreift.
Witz
Emi: Perché dici che il posto migliore per studiare è l'aereo? Paola: Perché si capisce tutto al volo.
Barzelletta
Ich wollte Dir lediglich Grüße ausrichten lassen, weil ich Dich sehr sympathisch fand und mir Dein Geschäft und Deine Arbeit gefallen haben.
Kontakt, Bekanntschaft
Volevo solo mandarti dei saluti perché ti trovavo molto simpatico e mi piaceva il tuo negozio e il tuo lavoro.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.10.2018 0:07:25
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit





Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon