Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Italienisch Deutsch sarş b

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
Dekl.der Aufschlag m
(z.B. beim Tennis)
la battuta fsportSubstantiv
z.B. p.es.
z.B. per es.
Zur Markteinführung des neuen Hymermobils B-Klasse DynamicLine möchten wir Ihnen fünf dieser Menschen vorstellen.www.hymer.com Per l’introduzione sul mercato del nuovo Hymermobil B-Klasse DynamicLine desideriamo presentarvi cinque di queste persone.www.hymer.com
Warum rufst du nicht B. an?
(anrufen)
Perché non telefoni a B.?
A verhält sich umgekehrt proportional zu B. A è inversamente proporzionale a B.
die Flut f
z.B. Menschenmenge
la marea ffigSubstantiv
der Pott m
z.B. Kaffeepott
il tazzone mSubstantiv
der Zähler m
z.B. Strom-Zähler
il contatore mSubstantiv
austragen transitiv
z.B.: Wettkampf
disputare
e.g.: gara, partita
sportVerb
knistern intransitiv
(auch z.B. Feuer)
scoppiettare
(anche fuoco)
Verb
aufführen
(Theaterstück z. B. )
mettere in scenaVerb
Artikel m, pl
Büroartikel z.B.
la fornitura fSubstantiv
verbreiten
z.B. Nachrichten verbreiten
diffondere
e.g. diffondere le notizie
Verb
ausliefern transitiv
z.B. Gefangenen
estradareVerb
abschütteln, abhängen
(z. B. Verfolger)
seminarefig
etwas halten
z. B. eine Rede
fare qc
die Wolke f
beim Rauchen z.B.
lo sbuffo mSubstantiv
auslösen
einen Kredit z.B.
riscattareVerb
begehen transitiv
(z.B. Tat, Verbrechen)
consumareVerb
der Eingang m
der Ware z.B.
la ricezione fSubstantiv
halten
z. B. den Ball halten
parareVerb
versieben transitiv
z.B. eine Klassenrbeit
fare il botto
e.g. nella verifica
Verb
befallen (z.B. Krankheit, Unwohlsein) transitiv Konjugieren assalireVerb
der Ball m
z.B. ein Tanzball
il ballo mSubstantiv
zwischen etwas liegen.
z.B. Zeit
correre tra qc
der Tipp m
(z.B. beim Lotto)
la giocata fSubstantiv
ablaufen
(z.B. Zeit, Frist)
Konjugieren scadereVerb
auftreten intransitiv
(z.B. vor Publikum, als Künstler)
esibirsiVerb
Breitband-ISDN rete a banda larga B-ISDN
Was läuft?
im Kino z.B.
Che cosa danno?
aufzeichnen, aufnehmen transitiv
(z.B. eine Schallplatte)
incidere
(e.g. un disco)
Verb
nicht zusammenpassend
z.B. Kleidungs- oder Möbelstücke
spaiatoAdjektiv
Wer A sagt, muss auch B sagen. Non fermarsi a metà strada.Redewendung
Balken (z.B. zur Anzeige der Signalstärke) m la tacca fSubstantiv
Wer A sagt, muss auch B sagen. Quando si è in ballo si deve ballare.Redewendung
der Abschnitt m
z.B. von einem Flugticket o.ä.
il talloncino mSubstantiv
aufstellen, (an)ordnen, vorbereiten
z.B.: die Tische aufstellen
disporre
e.g.: disporre i tavoli
Wer A sagt, muss auch B sagen.
Sprichwort, Spruch
Quando si è in ballo bisogna ballare.Spr
Wer A sagt, muss auch B sagen.
Sprichwort, Spruch
Non fermarsi a metà dell'opera.Redewendung
es wissen alle das du ein Schmarotzer b ist lo sanno tutti che sei un scroccone
Mit ihrem Engagement kann die Schweiz gemeinsam mit der internationalen Gemeinschaft den zwischenstaatlichen Dialog zu verschiedenen Themen vertiefen, z. B. zu den Menschenrechten, zu Entwicklungsfragen und zur Rechtsstaatlichkeit.www.admin.ch La Svizzera spera inoltre in un graduale miglioramento della collaborazione a livello bilaterale e multilaterale con le autorità eritree cogliendo l’occasione per approfondire, al fianco della comunità internazionale, il dialogo intergovernativo su varie questioni, tra cui la situazione dei diritti umani, lo sviluppo e lo Stato di diritto.www.admin.ch
auf römische Art
also eine Ausgabe (z. B. die Restaurant) auf die Anwesenden aufteilen.
alla romana
den Betriebsvorgang durch Programm- und/oder Mengenautomatik selbst regulieren
(z. B. Waschmaschinen)
autodosarsi
Es ist schön, dass du dich gemeldet hast.
per SMS z.B.
È bello che ti sia fatto sentire.
Dekl.der Konfigurator ...oren m
configuratore {m}: I. Konfigurator {m} / Website eines Herstellers, auf der der Kunde die Ausstattung eines Produkts, z. B. eines Autos, nach eigenem Wunsch zusammenstellen kann;
il configuratore mFachspr., EDVSubstantiv
Weiter informierte er über die hängigen parlamentarischen Vorstösse zum Mietrecht, den am 1. Januar 2018 in Kraft getretenen Artikel 6 b VMWG (Stromeigenverbrauch) und über die Statistik betreffend die Tätigkeit der Schlichtungsbehörden.www.admin.ch Inoltre ha informato i presenti sugli interventi parlamentari relativi al diritto di locazione ancora pendenti, sull'articolo 6 b OLAL (consumo proprio di energia) - entrato in vigore il 1o gennaio 2018 - e sulla statistica inerente alle attività delle autorità di conciliazione.www.admin.ch
Auf Krankengeschichten, die durch öffentliche Spitäler (z. B. Kantonsspital) geführt werden, ist das jeweilige kantonale Datenschutzgesetz anwendbar.www.edoeb.admin.ch Per le cartelle cliniche tenute da ospedali pubblici (ad esempio cantonali) si applica la relativa legge cantonale.www.edoeb.admin.ch
Spitäler, welche als Bundesorgane im Sinne des DSG gelten, unterstehen ebenfalls der Datenschutzgesetzgebung des Bundes (z. B. SUVA-Klinik Bellikon).www.edoeb.admin.ch Gli ospedali considerati organi federali ai sensi della LPD sottostanno parimenti alla legislazione federale sulla protezione dei dati ( p. es. la clinica INSAI a Bellikon).www.edoeb.admin.ch
So war HYMER z.B. der erste Hersteller, der bereits 1985 sechs Jahre Garantie auf die Dichtigkeit all seiner Reisemobile gab.www.hymer.com HYMER, ad esempio, è stato il primo produttore nel 1985 a offrire una garanzia di sei anni sulla tenuta di tutti i suoi motorcaravan.www.hymer.com
auf die römische Art
Eeine Sammelrechnung verlangen und dann durch die Anzahl der Anwesenden teilen und untereinander abrechnen - z.B. in einem Lokal
fare alla romana
Dekl.die Wiederholung -en f
iteratio {f} [lat.], iterazione {f}: I. Iteration {f} / Wiederholung {f}; II. {Mathematik} Iteration {f} / schrittweises Rechenverfahren zur Annäherung an die exakte Lösung III. {Sprachwort} Iteration {f} / a) Verdoppelung {f} einer Silbe oder eines Wortes zum Beispiel soso; b) {Rhetorik} {Stilkunde} Iteration {f} / Wiederholung {f} eines Wortes oder einer Wortgruppe im Satz; IV. {Psychologie} Iteration {f} / zwangshafte und gleichförmige ständige Wiederholung von Wörtern, Sätzen und einfachen Bewegungen;
l'iterazione fSubstantiv
die Iteration -en f
iteratio {f} [lat.], iterazione {f}: I. Iteration {f} / Wiederholung {f}; II. {Mathematik} Iteration {f} / schrittweises Rechenverfahren zur Annäherung an die exakte Lösung III. {Sprachwort} Iteration {f} / a) Verdoppelung {f} einer Silbe oder eines Wortes zum Beispiel soso; b) {Rhetorik} {Stilkunde} Iteration {f} / Wiederholung {f} eines Wortes oder einer Wortgruppe im Satz; IV. {Psychologie} Iteration {f} / zwangshafte und gleichförmige ständige Wiederholung von Wörtern, Sätzen und einfachen Bewegungen;
l' iterazione fSubstantiv
Dekl.die Kompensation -en f
compensazione {f}: I. Kompensation {f} / Ausgleich {m}, Aufhebung von Wirkungen einander entgegenstehender Ursachen; II. {Rechtswort} Kompensation {f} / a) Aufrechnung {f}; b) Schuldaufwiegung {f} im Falle wechselseitiger Täterschaft (bei Beleidigung und leichter Körperverletzung), meist als strafmildernd oder strafbefreiend gewertet; III. {Psychologie} Kompensation {f} / das Streben nach Ersatzbefriedigung {f} als Ausgleich von Minderwertigkeitsgefühlen; IV. {Medizin} Kompensation {f} / Ausgleich einer durch krankhafte Organveränderungen gestörten Funktion eines Organs durch den Organismus selbst oder durch Medikamente;
la compensazione fmediz, psych, allg, jur, Rechtsw.Substantiv
Dekl.die Ersatzbefriedigung -en f
compensazione {f}: I. Kompensation {f} / Ausgleich {m}, Aufhebung von Wirkungen einander entgegenstehender Ursachen; II. {Rechtswort} Kompensation {f} / a) Aufrechnung {f}; b) Schuldaufwiegung {f} im Falle wechselseitiger Täterschaft (bei Beleidigung und leichter Körperverletzung), meist als strafmildernd oder strafbefreiend gewertet; III. {Psychologie} Kompensation {f} / das Streben nach Ersatzbefriedigung {f} als Ausgleich von Minderwertigkeitsgefühlen; IV. {Medizin} Kompensation {f} / Ausgleich einer durch krankhafte Organveränderungen gestörten Funktion eines Organs durch den Organismus selbst oder durch Medikamente;
la compensazione fSubstantiv
Dekl.die Schuldaufwiegung -en f
compensazione {f}: I. Kompensation {f} / Ausgleich {m}, Aufhebung von Wirkungen einander entgegenstehender Ursachen; II. {Rechtswort} Kompensation {f} / a) Aufrechnung {f}; b) Schuldaufwiegung {f} im Falle wechselseitiger Täterschaft (bei Beleidigung und leichter Körperverletzung), meist als strafmildernd oder strafbefreiend gewertet; III. {Psychologie} Kompensation {f} / das Streben nach Ersatzbefriedigung {f} als Ausgleich von Minderwertigkeitsgefühlen; IV. {Medizin} Kompensation {f} / Ausgleich einer durch krankhafte Organveränderungen gestörten Funktion eines Organs durch den Organismus selbst oder durch Medikamente;
la compensazione fjur, Rechtsw.Substantiv
Dekl.die Aufrechnung -en f
compensazione {f}: I. Kompensation {f} / Ausgleich {m}, Aufhebung von Wirkungen einander entgegenstehender Ursachen; II. {Rechtswort} Kompensation {f} / a) Aufrechnung {f}; b) Schuldaufwiegung {f} im Falle wechselseitiger Täterschaft (bei Beleidigung und leichter Körperverletzung), meist als strafmildernd oder strafbefreiend gewertet; III. {Psychologie} Kompensation {f} / das Streben nach Ersatzbefriedigung {f} als Ausgleich von Minderwertigkeitsgefühlen; IV. {Medizin} Kompensation {f} / Ausgleich einer durch krankhafte Organveränderungen gestörten Funktion eines Organs durch den Organismus selbst oder durch Medikamente;
la compensazione fallg, jur, Rechtsw.Substantiv
Dekl.der Ausgleich -e m
compensazione {f}: I. Kompensation {f} / Ausgleich {m}, Aufhebung von Wirkungen einander entgegenstehender Ursachen; II. {Rechtswort} Kompensation {f} / a) Aufrechnung {f}; b) Schuldaufwiegung {f} im Falle wechselseitiger Täterschaft (bei Beleidigung und leichter Körperverletzung), meist als strafmildernd oder strafbefreiend gewertet; III. {Psychologie} Kompensation {f} / das Streben nach Ersatzbefriedigung {f} als Ausgleich von Minderwertigkeitsgefühlen; IV. {Medizin} Kompensation {f} / Ausgleich einer durch krankhafte Organveränderungen gestörten Funktion eines Organs durch den Organismus selbst oder durch Medikamente;
la compensazione fallgSubstantiv
Dekl.die Verformung -en f
configurazione {f}: I. Konfiguration, das Konfigurieren / Gestaltung {f}, Gestalt {[f}: II. {Medizin} Konfiguration {} / a) äußere Form, Gestalt oder Aufbau eines Organs oder Körperteils; b) Verformung {f} (z. B. des kindlichen Schädels bei der Geburt); III. Konfiguration {f} / Aspekt {m}; IV. {Chemie} Konfiguration {f} / die dreidimensionale, räumliche Anordnung der Atome um ein Zentralatom; V. {Psychologie} Konfiguration {f} / Anordnung und wechselseitige Beziehung verschiedener Einzelerlebnisse in einem zusammenhängenden Sachverhalt; VI. {Sprachwort} Konfiguration {f} / a) geordnete Menge besonders von semantischen Merkmalen; b) Gruppe syntaktisch verbundener Wörter; VII. {Astronomie}, {Astrologie} Konfiguration {f} / bestimmte Stellung der Planeten; VIII. {EDV} Konfiguration {f} / konkrete Zusammenstellung {f} einer Rechenanlage aus Zentraleinheiten, Ein- und Ausgabegeräten und Speichergeräten sowie deren Vernetzungsstruktur; Auswahl {f}, Zusammenstellung und Verknüpfung der Software für einen Rechner, eine Rechenanlage;
la configurazione fübertr.Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.09.2021 5:30:51
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (IT) Häufigkeit
Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken