Pauker Logo

Italienisch Deutsch also - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
also alloraKonjunktion
also dunque
also ebbeneKonjunktion
also, deshalb quindi
folglich, also quindi
folglich, also dunque
dann, also allora
dann, also arrivederci
also, daher quindi
Also los! E allora via!
na also ebbene
nun, also
Interjektion
beh
also, schauen Sie allora, guardi
also, so dass sicché
also
Beispiel:
insomma
Beispiel:
Also, wohin gehen wir? Allora dove andiamo?
Also mach's gut! Allora...stammi bene!
Also verbleiben wir so. Allora restiamo d'accordo così.
also hatte er einen Konkurrenten quindi aveva qualche concorrente
Also gut, ich komme mit. E va bene, vengo con voi.
Also, hast du dich entschieden? Allora ti sei deciso?
Also dann..., man sieht sich! Allora... ci si vede!
also wie laufen die Geschäfte allora come vanno gli affari
na also du kannst es doch ma vedi che sai farlo
Also pass auf, wir machen es so ... Allora, senti, facciamo così ...
Also jetzt beginnen leider die ersten sprachbedingten Unverständlichkeiten. Allora purtroppo iniziano le prime incomprensioni dovute alla lingua.
Du willst also das ganze Leben mit mir verbringen? Allora vuoi passare tutta la vita con me?
also willst du jetzt die Tür öffnen oder nicht allora vuoi aprire la porta o no
Er war sehr spät dran, also hat er ein Taxi genommen. Era molto in ritardo, quindi ha preso il taxi.
auf römische Art
also eine Ausgabe (z. B. die Restaurant) auf die Anwesenden aufteilen.
alla romana
atemberaubend mozzafiato
{unveränderlich, also gleiche Endung in männl. u. weibl. Form, im Sing. wie im Plur.}
Adjektiv
Mit einem Nutzungs- und Überwachungsreglement muss er den Angestellten also seine Datenbearbeitungen ausdrücklich bekannt geben.www.edoeb.admin.ch Deve comunicare espressamente agli impiegati il trattamento dei dati in un regolamento sull'uso e sulla sorveglianza.www.edoeb.admin.ch
Der Antrag ist vom Januar 20xx. Es dauert also schon 8 Monate. Herr Frangioni hat im März gesagt, dass das Geld überwiesen wird. Ich kann aber nicht bei Ihnen anrufen, da ich kein Wort Italienisch spreche. Was kann ich tun, damit der Antrag schnell bearbeitet wird?
Behördenangelegenheit
Il contratto è di (oder: "del") gennaio 20xx. Dunque dura già da 8 mesi. Il Signor Frangioni ha riferito in marzo, che il denaro sarebbe stato trasferito. Non sono però in grado di telefonargli, perché non dico (besser: "non so" oder "non conosco") una parola di italiano. Cosa posso fare, perché la richiesta sia evasa velocemente?
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.05.2018 16:59:17
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit





Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon