Pauker Logo

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
Gott m DioSubstantivEO
Mein Gott! Dio!
Grüß Gott salve
(Herr)Gott Iddio/Dio
Gott beschütze dich che dio sia con te
Gott weiß wann Dio sa quando
Gott beschützt mich. Dio mi protegge.
Gott segne euch! Dio vi benedica!
Gott segne dich! Dio ti benedica!
Gott sei Dank grazie a Dio
Gnade dir Gott guai a te
Gott beschützt dich. Dio ti protegge.
Gott behüte dich! Che Dio ti protegga!
Gott beschützt uns. Dio ci protegge.
Gott segne euch! Che Dio vi benedica!
Mein Gott!
Interjektion
Santo Dio!
Mein Gott!
interjektion
Mio Dio!
Oh Gott!
Interjektion
Oh Dio!
an Gott glauben credere in dio
der Glaube an Gott la fede in Dio
Gott wird mich beschützen. Dio mi proteggerà.
Gott steh dir bei. Che Dio t'assista.
Gott wird dich beschützen. Dio ti proteggerà.
Gott wird uns beschützen. Dio ci proteggerà.
Gott sei uns gnädig! (Che) Dio ce la mandi buona!
Gott steh uns bei che dio ci aiuti
glaust du an Gott credi in dio
gott hab ihn selig dio l'abbia in gloria
leben wie Gott in Frankreich stare come un papaRedewendung
Oh Gott! Um Himmelswillen!
Interjektion
Oddio!
leben wie Gott in Frankreich fare vita da principeRedewendung
ich schwör dir bei gott te lo giuro su dio
Volcanus war ein römischer Gott Vulcano era un dio romano
Gott sei Dank; zum Glück meno male
essen wie Gott in Frankreich
wörtlich: essen wie ein König
Mangiare come un re
Grüß Gott! Guten Tag!
Grußformel
Salve!
Gott bewahre uns vor allem Übel. Dio ci salvi da ogni male.
Gott sei Dank ist nichts passiert! Grazie a Dio, non è sucesso niente.
Hilf dir selbst, dann hilft dir Gott. Aiutati che il ciel t'aiuta.
er glaubt weiss Gott wer er ist crede di essere chissà chi
gott sei dank hast du es kapiert meno male che hai capito
Gott hat das Weib gemacht und die Schneider die Frau. Dio ha fatto la femmina e i sarti hanno fatto la donna.
-Pitigrilli-
gott sei dank leben wir nicht auf dem Land meno male che non viviamo in campagna
Im anfang war das wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort! Al principio c'era la parola e la parola era in Dio e Dio era la parola!
Umberto Eco
Gott gibt uns das Essen, der Teufel die Köche. Dio ci manda il cibo, il diavolo i cuochi.
Oh Gott, dann habe ich dich verwechselt tut mir Leid. Oddio, allora ti ho preso per un altro, mi dispiace.
Wem ich vertraue, vor dem schütze mich Gott, wem ich nicht vertraue, vor dem schütze ich mich selbst. Di chi mi fido guardami Dio, di chi non mi fido mi guarda io.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 11.12.2016 5:11:49
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit





Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken