pauker.at

Italienisch Deutsch *b/web/stefanz/ztools/pauker.php 338

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
Dekl.die Wolke
f

beim Rauchen z.B.
lo sbuffo
m
Substantiv
Warum rufst du nicht B. an?
(anrufen)
Perché non telefoni a B.?
die Webseite
f
la pagina webSubstantiv
die Website
f
il sito (web)Substantiv
die Website
f
la pagina webSubstantiv
das Web
n
la ragnà
f

Piemontèis
Substantiv
Dekl.der Eingang
m

der Ware z.B.
la ricezione
f
Substantiv
der Pauker
m
sgobbone / insegnanteSubstantiv
Dekl.das Beispiel -e
n
Beispiel:1. zum Beispiel (z. B.)
l' esempi
m

Piemontèis
Beispiel:1. për esempi
Substantiv
z.B. per es.
z.B. p.es.
das Netz
n
il web
m
Substantiv
A verhält sich umgekehrt proportional zu B. A è inversamente proporzionale a B.
zwischen etwas liegen.
z.B. Zeit
correre tra qc
pur
z.B. Whisky pur
liscioAdjektiv
übersteigen transitiv
(z.B. die Alpen)
Konjugieren valicare
(e.g. le Alpi)
Verb
Auf der (Web-)Seite steht ... Sul sito dice ...Redewendung
der Tipp
m

(z.B. beim Lotto)
la giocata
f
Substantiv
ablaufen
(z.B. Zeit, Frist)
scadereVerb
versieben transitiv
z.B. eine Klassenrbeit
fare il botto
e.g. nella verifica
umgspVerb
befallen (z.B. Krankheit, Unwohlsein) transitiv assalireVerb
auftreten intransitiv
(z.B. vor Publikum, als Künstler)
esibirsiVerb
das Breitband-ISDN
n
rete a banda larga B-ISDN
f
Substantiv
Balken (z.B. zur Anzeige der Signalstärke)
m
la tacca
f
Substantiv
Wer A sagt, muss auch B sagen. Non fermarsi a metà strada.Redewendung
Wer A sagt, muss auch B sagen.
Sprichwort, Spruch
Non fermarsi a metà dell'opera.Redewendung
Wer A sagt, muss auch B sagen. Quando si è in ballo si deve ballare.Redewendung
Wer A sagt, muss auch B sagen.
Sprichwort, Spruch
Quando si è in ballo bisogna ballare.Spr
Zur Markteinführung des neuen Hymermobils B-Klasse DynamicLine möchten wir Ihnen fünf dieser Menschen vorstellen.www.hymer.com Per l’introduzione sul mercato del nuovo Hymermobil B-Klasse DynamicLine desideriamo presentarvi cinque di queste persone.www.hymer.com
Dekl. Überreste
m, pl

Überreste, wegen einer nicht durchgeführten Arbeit, z. B. das Heu nicht gut harken
rabastum
m, pl

Piemontèis
Substantiv
es wissen alle das du ein Schmarotzer b ist lo sanno tutti che sei un scroccone
prononcieren
prononcieren: I. a) offen aussprechen; b) mit Nachdruck aussprechen, stark betonen
pronunsié
Piemontèis
Verb
Dekl.der Bass Bässe
m

bass: I. niedrig, tief; II. (statura) klein; III. {m}: a) (cantant) Bass {m}; b) (strument musical) Bass {m}
il bass
m

Piemontèis
musikSubstantiv
Weiter informierte er über die hängigen parlamentarischen Vorstösse zum Mietrecht, den am 1. Januar 2018 in Kraft getretenen Artikel 6 b VMWG (Stromeigenverbrauch) und über die Statistik betreffend die Tätigkeit der Schlichtungsbehörden.www.admin.ch Inoltre ha informato i presenti sugli interventi parlamentari relativi al diritto di locazione ancora pendenti, sull'articolo 6 b OLAL (consumo proprio di energia) - entrato in vigore il 1o gennaio 2018 - e sulla statistica inerente alle attività delle autorità di conciliazione.www.admin.ch
empfänglich machen
predispon-e: I. prädisponieren / vorher bestimmen; II. {Medizin} prädisponieren / empfänglich machen (z. B. für eine Krankheit); III. vorbereiten, einrichten
predispon-e
Piemontèis
Verb
Auf Krankengeschichten, die durch öffentliche Spitäler (z. B. Kantonsspital) geführt werden, ist das jeweilige kantonale Datenschutzgesetz anwendbar.www.edoeb.admin.ch Per le cartelle cliniche tenute da ospedali pubblici (ad esempio cantonali) si applica la relativa legge cantonale.www.edoeb.admin.ch
vorher bestimmen
predispon-e: I. prädisponieren / vorher bestimmen; II. {Medizin} prädisponieren / empfänglich machen (z. B. für eine Krankheit); III. vorbereiten, einrichten
predispon-e
Piemontèis
Verb
vorbereiten
predispon-e: I. prädisponieren / vorher bestimmen; II. {Medizin} prädisponieren / empfänglich machen (z. B. für eine Krankheit); III. vorbereiten, einrichten
predispon-e
Piemontèis
Verb
einrichten
predispon-e: I. prädisponieren / vorher bestimmen; II. {Medizin} prädisponieren / empfänglich machen (z. B. für eine Krankheit); III. vorbereiten, einrichten
predispon-e
Piemontèis
Verb
Spitäler, welche als Bundesorgane im Sinne des DSG gelten, unterstehen ebenfalls der Datenschutzgesetzgebung des Bundes (z. B. SUVA-Klinik Bellikon).www.edoeb.admin.ch Gli ospedali considerati organi federali ai sensi della LPD sottostanno parimenti alla legislazione federale sulla protezione dei dati ( p. es. la clinica INSAI a Bellikon).www.edoeb.admin.ch
ordinieren
ordiné: I. (comersì) bestellen; II. (comandé) befehlen; III. [Religion, kath. / ev. Kirche) ordinieren; IV. (Medizin) a) verordnen; b) Sprechstunde halten
ordiné
Piemontèis
kath. Kirche, ev. KircheVerb
befehlen irreg.
ordiné: I. (comersì) bestellen; II. (comandé) befehlen; III. [Religion, kath. / ev. Kirche) ordinieren; IV. (Medizin) a) verordnen; b) Sprechstunde halten
ordiné
Piemontèis (comandé)
Verb
bestellen
ordiné: I. (comersì) bestellen; II. (comandé) befehlen; III. [Religion, kath. / ev. Kirche) ordinieren; IV. (Medizin) a) verordnen; b) Sprechstunde halten
ordiné
Piemontèis (comersì)
Komm.Verb
So war HYMER z.B. der erste Hersteller, der bereits 1985 sechs Jahre Garantie auf die Dichtigkeit all seiner Reisemobile gab.www.hymer.com HYMER, ad esempio, è stato il primo produttore nel 1985 a offrire una garanzia di sei anni sulla tenuta di tutti i suoi motorcaravan.www.hymer.com
verordnen
ordiné: I. (comersì) bestellen; II. (comandé) befehlen; III. [Religion, kath. / ev. Kirche) ordinieren; IV. (Medizin) a) verordnen; b) Sprechstunde halten
ordiné
Piemontèis
medizVerb
Sprechstunde halten irreg.
ordiné: I. (comersì) bestellen; II. (comandé) befehlen; III. [Religion, kath. / ev. Kirche) ordinieren; IV. (Medizin) a) verordnen; b) Sprechstunde halten
ordiné
Piemontèis
medizVerb
Mit ihrem Engagement kann die Schweiz gemeinsam mit der internationalen Gemeinschaft den zwischenstaatlichen Dialog zu verschiedenen Themen vertiefen, z. B. zu den Menschenrechten, zu Entwicklungsfragen und zur Rechtsstaatlichkeit.www.admin.ch La Svizzera spera inoltre in un graduale miglioramento della collaborazione a livello bilaterale e multilaterale con le autorità eritree cogliendo l’occasione per approfondire, al fianco della comunità internazionale, il dialogo intergovernativo su varie questioni, tra cui la situazione dei diritti umani, lo sviluppo e lo Stato di diritto.www.admin.ch
auslösen
einen Kredit z.B.
riscattareVerb
Künftig soll das Webportal des REFRAM komplett überarbeitet werden und als Arbeitsplattform für den Fernaustausch von Wissen zwischen den Netzwerkmitgliedern dienen.www.admin.ch Il portale web della REFRAM sarà completamente rivisitato in modo da consentire ai membri della Rete, d'ora in avanti, di condividere a distanza le proprie conoscenze, diventando così un vero e proprio spazio di collaborazione su Internet.www.admin.ch
salutieren
saluté v.t.: I. {allg.} grüßen; Salut sagen / Hallo sagen, Servus sagen; II. salutieren / a) bei militärischem Zeremoniell vor einem Vorgesetzten oder Ehrengast Haltung annehmen und ihn grüßen, indem man die Hand an die Kopfbedeckung legt; b) durch Anlegen der Hand an die Kopfbedeckung, an die Schläfe grüßen; III. salutieren / Salut schießen;
saluté
Piemontèis
milit, VerwaltungsprVerb
Salut schießen irreg.
saluté v.t.: I. {allg.} grüßen; Salut sagen / Hallo sagen, Servus sagen; II. salutieren / a) bei militärischem Zeremoniell vor einem Vorgesetzten oder Ehrengast Haltung annehmen und ihn grüßen, indem man die Hand an die Kopfbedeckung legt; b) durch Anlegen der Hand an die Kopfbedeckung, an die Schläfe grüßen; III. salutieren / Salut schießen;
salutémilitVerb
Dekl.der Ausgleich -e
m

compensazione {f}: I. Kompensation {f} / Ausgleich {m}, Aufhebung von Wirkungen einander entgegenstehender Ursachen; II. {Rechtswort} Kompensation {f} / a) Aufrechnung {f}; b) Schuldaufwiegung {f} im Falle wechselseitiger Täterschaft (bei Beleidigung und leichter Körperverletzung), meist als strafmildernd oder strafbefreiend gewertet; III. {Psychologie} Kompensation {f} / das Streben nach Ersatzbefriedigung {f} als Ausgleich von Minderwertigkeitsgefühlen; IV. {Medizin} Kompensation {f} / Ausgleich einer durch krankhafte Organveränderungen gestörten Funktion eines Organs durch den Organismus selbst oder durch Medikamente;
la compensazione
f
allgSubstantiv
Artikel
m, pl

Büroartikel z.B.
la fornitura
f
Substantiv
abschütteln, abhängen
(z. B. Verfolger)
seminarefig
etwas halten
z. B. eine Rede
fare qc
rein, klar
z.B. Luft, Himmel
terso
e.g. aria, cielo
Adjektiv
Was läuft?
im Kino z.B.
Che cosa danno?
Dekl.das Sakrament -e
n

sacrament {m}: I. {von der katholischen Kirche geschaffener Begriff, welcher für Jesus missbraucht wurde für Ihr Verbrechertum} Sakrament {n} / a) von Jesus Christus eingesetzte zeichenhafte Handlung, die in traditionellen Formen vollzogen wird und nach dem christlichem sinnlich wahrnehmbarer Weise die Gnade Gottes übermittelt; b) Mittel (z. B. Hostie / rundes Esspapier) mit dem das Sakrament (a) gespendet wird
il sacrament
m

Piemontèis
kath. KircheSubstantiv
antipathisch
antipathisch: I. a) mit Antipathie erfüllt; b) Antipathie hervorrufend
antipàtich
Piemontèis
Adjektiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 23:54:38
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (IT) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken