auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
139
137
chuck
16.10.2006
Eros
Ramazotti
:
Più
bella
cosa
Hallo
!
Kann
mir
vielleicht
irgendwer
das
Lied
"
Più
bella
cosa
"
von
Eros
Ramazotti
auf
deutsch
übersetzen
.
Wäre
nett
.
Danke
.
Also
:
Più
bella
cosa
Com`è
cominciata
io
non
saprei
la
storia
infinita
con
te
,
che
sei
diventata
la
mia
lei
di
tutta
una
vita
per
me
.
Ci
vuole
passione
con
te
e
un
briciolo
di
pazzia
ci
vuole
pensiero
percio
,
lavoro
di
fantasia
.
Ricordi
la
volta
che
ti
cantai
fu
subito
un
brivido
sì
ti
dico
una
cosa
se
non
la
sai
,
per
me
vale
ancora
così
.
Ci
vuole
passione
con
te
non
deve
mancare
mai
ci
vuole
mestiere
perchè
lavoro
di
cuore
,
lo
sai
.
Cantare
d`amore
non
basta
mai
ne
servirà
di
più
per
dirtelo
ancora
, per
dirti
che
più
bella
cosa
non
c`è
più
bella
cosa
di
te
unica
come
sei
immensa
quando
vuoi
grazie
di
esistere
805693
Antworten ...
user_17136
➤
re:
Eros
Ramazotti
:
Più
bella
cosa
Die
schònste
sache
Wie
es
angefangen
hat
,
das
wùsste
ich
nicht
diese
unendliche
beziehung
mit
dir
,
wie
du
meine
Sie
geworden
bist
und
mein
ganzes
leben
.
Man
braucht
Leidenschaft
mit
dir
und
ein
bisschen
Verrùcktheit
man
braucht
Ideen
fùr
dich
,
Fantasie
.
Erinnerst
du
dich
als
ich
gesungen
habe
es
war
sofort
Gànsehaut
da
,
ja
ich
sag
dir
etwas
falls
du
es
nicht
weisst
,
fùr
mich
gilt
das
immer
noch
.
Man
braucht
Leidenschaft
mit
dir
das
darf
nie
fehlen
man
braucht
Kunst
weil
es
ist
eine
Herzensangelegenheit
.
das
weisst
du
.
Von
Liebe
singen
davon
kriegt
man
nie
genug
es
braucht
mehr
um
dir
es
nochmal
zu
sagen
, um dir zu sagen
dass
es
keine
schòner
sache
gibt
keine
schònere
sache
als
dich
eizigartig
wie
du
bist
tiefgrùngig
wenn
du
willst
danke
dass
es
dich
gibt
tschùss
807493
Antworten ...
Chunky
16.10.2006
Dringend: (
bis
Di
.
abend
)
bitte
mittwoch
morgen
,
fehre
ich
nach
italien
für
4
tage
und
deshalb
möchte
ich
euch
bitten
,
mir
ein
paar
sätze
zu
übersetzen
,
da
ich
nicht
-
so
wie
viele
deutsche
-
in
ein
anderes
land
gehen
will
und
deutsch
sprechen
will (
das
ist
n
bisserl
peinlich
*
g
*)
also
ersuche
ich
euch
um
hilfe
:
bitte
übersetzt
mir
diese
sätze
(
ich
kann
noch
kein
wort
italienisch
)
1
.
Guten
morgen
.
2
.
Guten
tag
.
3
.
Guten
abend
.
4
.
Wie
geht
'
s
?("
come
estai
?"
bin
mir
nicht
sicher
)
5
.
Mir
geht
es
gut
.
6
.
Du
siehst
gut
aus
!
7
.
Du
gefällst
mir
.
8
.
Wie
alt
bist
du
?
9
.
Wie
heisst
du
?
(
ich
glaube
"
come
ti
ciami
?"
wenn
,
nicht
bitte
korigieren
)
10
.
Ich
spreche
kaum
Italienisch
ich
währe
euch
sehr
dankbar
wenn
ihr
mir
das
übersetzen
würdet
(
bitte
bitte *
fleh
* *
bettel
*)
Chunky
'>
Chunky
803484
Antworten ...
andrea
16.10.2006
was
heisst
bitte
:
Kucciola
?
Ist
das
eher
nett
gemeint
,
oder
als
Beleidigung
zu
verstehen
.
801595
Antworten ...
Massimo
➤
ein
Kompliment
!
Ciao
Andrea
,
"
cucciola
"
oder
"
cucciolo
"
ist
einen
Welpen
.
wenn
es
jemanden
zu
dir
sagt
,
ist
es
auf
jeden
Fall
nett
gemeint
(
findet
dich
süss
und
niedlich
)...
801798
Antworten ...
gisela
16.10.2006
Anzeigen
kann
mir
bitte
jemand
diese
Sätze
übersetzen
,
wäre
euch
sehr
dankbar
Um
ein
Haar
hätte
ich
meine
Arbeitsstelle
verloren
.
Seit
ein
Paar
Monaten
habe
ich
ein
neues
Aufgabengebiet
zugeteilt
bekommen
und
jetzt
mache
ich
jede
Menge
Überstunden
.
800989
Antworten ...
Massimo
➤
Anzeigen
Per
un
pelo
non
ho
perso
il
mio
posto
di
lavoro
(
oder
impiego
).
Da
alcuni
mesi
mi
è
stato
attribuito
-
un
nuovo
campo
d
'
attività
(
wenn
es
das
alte
Aufgabengebiet
ersetzt
)
oder
,
-
un
ulteriore
campo
d
'
attività
(
wenn
es
ein
zusätzliches
aufgabengebiet
ist
)
ed
ora
faccio
molte
ore
di
straordinario
801830
Antworten ...
Gisela
➤
➤
Anzeigen
ciao
Massimo
,
vielen
Dank
für
deine
Hilfe
.
817603
Antworten ...
andrea
16.10.2006
bitte
wer
übersetzt
mir
diesen
satz
,
grazie
hoffentlich
bekommst
du
wenigstens
eine
saftige
telefonrechnung
.
799900
Antworten ...
castiglioncello
.
➤
re:
bitte
wer
übersetzt
mir
diesen
satz
,
grazie
Hallo
Andrea
,
viel
Spass
damit
!
"
Spero
che
tu
riceva
almeno
una
bolletta
del
telefono
salata
."
Gruss
,
Samuel
800662
Antworten ...
platinsmile
16.10.2006
Anzeigen
könnte
mir
jemand
den
folgenden
spruch
übersetzen
:
Für
meine
beste
Kollegin
,
wunsch
ich
auch
in
Zukunft
alles
gute
.
in
freundschaft
...
merci
799119
Antworten ...
castiglioncello
.
➤
Anzeigen
Hallo
platinsmile
,
mein
Vorschlag
:
"
Alla
mia
collega
più
cara
:
Ti
auguro
tante
belle
cose
anche
per
il
futuro
.
Affettuosamente
..."
Gruss
,
Samuel
799408
Antworten ...
platinsmile
➤
➤
RE:RE.
kasch
de
vom
pedrett
au
no
übersetze
i
glaub
er
wür
sich
freue
799424
Antworten ...
anny
16.10.2006
noch
ein
spruch
:-)
hi
,
ich
weiß
ich
beanspruch
euch
so
viel
aber
will
doch
mein
schatzi
beeindrucken
;-)
Bräuchte
diesen
Spruch
"
Ich
brauche
drei
Dinge
zum
Leben
,
die
Sonne
,die
Sterne
und
Dich
;
Die
Sonne
für
den
Tag
,die Sterne für die
Nacht
und Dich für
immer
"
Danke
eure
Anny
797698
Antworten ...
io
➤
re:
noch
ein
spruch
:-)
ho
bisogno
tre
cose
per
la
vita
mia
;
il
sole
,
le
stelle
e
te
.
il
sole
per
il
giorno
,
le
stelle
per
la
notte
e
te
per
sempre
!!!
frei
übersetzt
+++
798165
Antworten ...
castiglioncello
.
➤
re:
noch
ein
spruch
:-)
Hallo
anny
,
hier
ein
Vorschlag
von
mir
:
"
Ho
bisogno
di
tre
cose
per
vivere
:
del
sole
,
delle
stelle
e
di
te
.
Del
sole
,
ne
ho
bisogno
per
il
giorno
;
delle
stelle
, ne ho bisogno per
la
notte
e
di
te
ho bisogno per
sempre
."
Gruss
,
Samuel
798470
Antworten ...
anny
➤
➤
re:
re
:
noch
ein
spruch
:-)
danke
,danke,danke!!!
Gruß
Anny
799249
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X