neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Ich war verletzt - wie Du auch und ich konnte mein Herz nicht mehr hören....Das ist ein Teil meiner Erkrankung. Und deshalb werde ich immer Menschen, die mir emotional nahe kommen, immer wieder verletzen und das kann ich niemanden zumuten.....
21769496
"Mam egvoltam sérülve mit ahogy te is, nem tudtam a szivemet hallani......ez egy része betegségemnek...és ezért fogok embereket akik érzékileg közel kerülnek hozzám mindig megbántani, és erre nem szeretnék senkit kitenni
21769705
 
kisnyúl szalad ki az erdőből, találkozik a sünnel.
Kérdezi a sün: Miért szaladsz?
Mert az erdőben begyújtik a medvéket - mondta a nyúl.
De te nem vagy medve - mondta a sün.
De ők döntik el, hogy ki a medve - válaszolt a nyúl.
21769078
ein kleiner Hase rennt aus dem Wald raus und trifft einen Igel.
Fragt der Igel: Warum rennst du?
Weil man im Wald die Bären anzündet (einheizt) - sagt der Hase.
Aber du bist doch gar kein Bär - sagt der Igel.
Aber sie entscheiden, wer der Bär ist - antwortet der Hase.
21769254
Nagyon köszönöm, Vielen Dank!
21769406
Vielleicht war auch "begyűjtik" einsammeln gemeint?
21772589
 
- Akár egy hableany!
- ...vagy, mint aki dolgat vegzi.
- Szerencsere könnyen megy neki!
21768926
Die sätze haben alle irgendwie gar keinen Zusammenhang.
ich versuch es mal trotzdem:
- Sogar eine Meerjungfrau/Nixe
-... oder, der der die Arbeit beendet.
- zum Glück hat er/sie es leicht
21769255
mint aki dolgát végzi - wie einer, der seine Arbeit verrichtet
21772590
 
1. Ich habe mich sehr gefreut!
2. Vielen Dank für die netten Glückwünsche! Das war wirklich lieb von euch!
21768754
 
De Klaus most is tudni belépni én Facebook...
Thomas óvas lenni, kérlek...
21768746
Aber Klaus könnte jetzt auch zu Facebook kommen
Thomas soll vorsichtig sein, bitte...
21769061
vielen Dank Hallow, für Deine Übersetzung !! "köszönöm"
21769253
 
Elvegzendo feladat: ablakpucolas

Köszönöm ! :-)
21768682
zu erledigende Aufgabe: Fenster putzen
21769062
 
Hallo zusammen.

Könntet ihr mir bitte die folgenden Sätze ins Ungarische übersetzen:

"Einzeln sind wir Worte,
zusammen ein Gedicht."

"Ein Weg ohne Liebe und Verzeihung ist eine Sackgasse."

Tausend Dank schon mal !!
Viele Grüße,
Da."!
21768559
" Egyedül szavak vagyunk
együtt egy költemény"

" Egy út szerelem és megbocsájtás nélkül zsákutca"

Lg
orgona
21768752
Vielen lieben Dank !!
21768764
 
Seite:  1443     1441