Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Irisch Deutsch slithe amach

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschIrischKategorieTyp
Dekl. Ausgang -gänge m
Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. slí amach [ʃli ə'max] slithe amach f
An Ceathrú Díochlaonadh; slí amach [ʃli ə'max]
Substantiv
Dekl. Eingang [Hauseingang] -gänge m
wörtlich: Eingang ins Haus; kann auch als Haustür abstrahiert werden
Dekl. slí isteach slithe isteach f
An Ceathrú Díochlaonadh; sli isteach [ʃlʹi: ɪʃt'ax], slithe [ʃlʹihi];
Substantiv
Halt dich von mir fern! Fan uaim amach!Redewendung
Halte dich (bloß) von mir fern! Druid uaim amach!Redewendung
von jetzt an as so amachAdverb
Bleib (bloß) von mir weg! Fain uaim amach!Redewendung
Dekl. Ausfahrt -en f
Straßenverkehr
Bealach amach bealaí mSubstantiv
heraus
Synonym:hinaus
amach [ə'mɑx]
amach [ə'mɑx]
Synonym:amach
Adverb
hinaus
1. aus diesem [engeren] Bereich in einen anderen [weiteren] Bereich [hinein], besonders von [drinnen] nach draußen
Synonym:heraus
nach draußen
raus {ugs}
'naus [süddt., landschaftl.]
außi [österreichisch, bayrisch] {ugs}
amach [ə'max]
amach [ə'max]
Synonym:amach
amach
amach
amach
amach
Adverb
abgeschnitten, abgeschlagen, abgehauen
amach [Adv.], gearrtha [Adj./Partizip I]
gearrtha amach
gearrtha amach [gʹa:rhə_ə'mɑx];
Adjektiv, Adverb
einen Lacher hervorrufen, einen Lacher hinaufbeschwören, einen Lacher verursachen; Leute zum Lachen bekommen gáirí a bhaint amachRedewendung
ugs Ich bin völlig kaputt/fix und foxy. caite amach.Redewendung
den Anker (aus)werfen
warf den Anker (aus)hat den Anker (aus)geworfen
an t-ancaire a chur amach
an t-ancaire a chur amach {VN}
Verb
Dekl. Gerücht -e n
Die 4. Deklination im Irischen;
Beispiel:1. ein Gerücht geht um
2. ein Gerücht in Umlauf bringen / setzen
3. ein Gerücht über
Dekl. ráfla ráflaí m
An Ceathrú Díochlaonadh; ráfla [rɑ:fələ], Plural: ráflaí [rɑ:fəli:];
Beispiel:1. ráfla a dhul amach
2. ráfla a chur amach
3. ráfla ar
Substantiv
Geh raus und bleibe draußen! Gabh amach agus fan amuigh!Redewendung
Dekl. Lebensweg (als auch Werdegang, auch die ~weise) -e f
Die 4. Deklination im Irischen;
slí bheatha slithe f
An Ceathrú Díochlaonadh; slí bheatha
Substantiv
"Halt dich von mir fern!", sagte ich "Was auch immer du bist!" "Fan uaim amach!" arsa mise, "Pé rud tú!"Redewendung
(OH) Blindenführer, wer betreibt (freiwillig) Haarspalterei und schluckt das Kamel? A ghiollaí dalla, sgagann sibh amach an chuil agus sloigeann sibh an camal?
Dekl. Anker - m
Die 4. Deklination im Irischen;
Beispiel:1. den Anker (aus)werfen {Verb}
Dekl. ancaire [Sing. Nom.: an t-ancaire, Gen.: an ancaire, Dat.: don ancaire; Pl.Nom.: na hancairí, Gen.: n-naincairí] ancairí / ancaireacha m
An Ceathrú Díochlaonadh; ancaire [auŋkirʹi], ancaireacha [auŋkirʹəxə] {alt, Nom. Plural}, ancairí [auŋkirʹi:]
Beispiel:1. an t-ancaire a chur amach
Substantiv
ausverkaufen transitiv
verkaufte aushat ausverkauft

ich verkaufe aus = díolaim amach [Stamm im Irischen: díol; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: díol amach; Verbaladjektiv: díolta amach]
díolaim amach
díol amach {VN}dhíol [mé,tú,sé/sí,dhíolamar,sibh,siad] amachdíolta amach

díolaim amach [dʹi:limʹ_ə'mɑx], díol amach [dʹi:l_ə'mɑx], díolta [dʹi:lhə]; Präsens: autonom: díoltar amach; Präteritum: autonom: díoladh amach; Imperfekt-Präteritum: autonom: dhíoltaí amach; Futur: autonom: díolfar amach; Konditional: autonom: díolfaí amach; Imperativ: autonom: díoltar amach; Konjunktiv-Präsens: autonom: go ndíoltar amach; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá ndíoltaí amach; Verbalnomen: díol amach; Verbaladjektiv: díolta amach
Verb
Dekl. Wahrheit [des kleinen Mannes fig.] -en f
Die 4. Deklination im Irischen; Wahrheit: hier Wahrheit, die auf selbst geschaffenen und ausgeübten Recht beruht [durch Krieg, Überfälle, Drangsalierungen, Kopfwäsche und Folter, Misshandlungen, Vergewaltigungen, etc.] und somit ans Tageslicht kam: ob es sich hierbei direkt um die richtige Wahrheit handelt, liegt im Auge des Betrachters und der Ansichtsweise; das irische Wort wurde somit in der Kirche aufgenommen als auch so in den normalen Sprachgebrauch; von daher nicht wundern, dass es Menschen gibt, die bei diesem Wort beim Sprechen einen Lachkrampf bekommen, wenn von Wahrheit gesprochen wird; ---> es könnten auch verheißungsvolle Rückschläge /Tiefschläge (zeitgleich/zeitnah) erfolgen, wenn jemand davon redet, nichts als die reine Wahrheit zu sagen, so sind Frauen oder Männer, die hinter die Fassade blicken können.
Dekl. fírinne fírinní f
An Ceathrú Díochlaonadh; fírinne [fʹi:rʹiŋʹi], fírinní [fʹi:rʹiŋʹi:];
Substantiv
Dekl. Arm -e m
Die 2. Deklination im Irischen;
Beispiel:in ihren Arm
Komm heraus, oder ich werde hereinkommen und dich raustragen! (Sinn: auf den Armen hinaus tragen)
Dekl. bacla [Sing. Nom.: an bhacla, Gen.: na baclainne, Dat.: don bhaclainn / leis an mbaclainn; Pl. Nom.: na baclainneacha, Gen.: na mbaclainneach, Dat.: leis na baclainneacha] baclainneacha [Nom./Dat.], baclainneach [Gen.] f
An Dara Díochlaonadh; bacla [bɑkələ], baclainneacha [bɑkə'li:]; irreg.
Beispiel:ar a baclainn
Tar anso amach, nó raghad isteach agus tabharfad amach ar mo bhacalainn thú {alt} [Redewendung]
Substantiv
draußen
Beispiel:Du solltest draußen sein, wenn man das schöne Wetter bedenkt.
1. weit weg von uns / weit entfernt (gelegen, draußen) von uns
2. Außenseite von etwas
3. draußen vor der Tür
4. bei weitem
5. bei weitem oder mit Abstand das Beste
6. weit noch nah, weder Auswärts noch Daheim
amuigh
amuigh [ə'mu];
Beispiel:Ba cheart druit a bheit amuigh agus an lá chomh breá sin.
1. amuigh uainn
2. an taobh amuigh de rud
3. ar an dtaobh amuigh de dhoras
4. amuigh is amach
5. is fearr amuigh
6. amuigh agus i mbaile
Adverb
sich (aus)strecken intransitiv reflexiv
streckte sich (aus)hat sich (aus)gestreckt

ich strecke mich aus = sínim [Stamm im Irischen: sín; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: síneadh; Verbaladjektiv: sínte]
sínim
síneadh {VN}shín [mé,tú,sé/sí,shíneamar,sibh,siad]sínte

sínim [ʃi:nʹim'], síneadh [ʃi:nʹi]; Präsens: autonom: síntear; Präteritum: autonom: síneadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: shíntí; Futur: autonom: sínfear; Konditional: autonom: shínfí; Imperativ: autonom: síntear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go síntear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá síntí; Verbalnomen: síneadh; Verbaladjektiv: sínte;
Verb
fig zugrunde richten; jmdn. kaputtmachen
zugrunde richten, kaputtmachenrichtete zugrunde, machte kaputthat zugrunde gerichtet, kaputtgemacht

ich richte zugrunde = brisim [Stamm im Irischen: bris; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: briseadh; Verbaladjektiv: briste]
Beispiel:1. Ich schlage im Gefecht zurück (Vernichtungsschlag) / Ich richte zugrunde im Gefecht / Schlacht.
2. Eine Bresche schlagen / durchbrechen (z. B. die Reihen der Feinde){Militär}
brisim
briseadh {VN}bhris [mé,tú,sé/sí,bhriseamar,sibh,siad]briste

brisim [brʹiʃimʹ], briseadh [brʹiʃi]; Präsens: autonom: bristear; Präteritum: autonom: briseadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: bhristí; Futur: autonom: brisfear; Konditional: autonom: bhrisfí; Imperativ: autonom: bristear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go mbristear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá mbristí; Verbalnomen: briseadh [Sing. Gen.: briste]; Verbaladjektiv: briste;
Beispiel:1. Brisim cath ar.
2. bearna a bhriseadh amach
figVerb
sich hinlegen intransitiv reflexiv
legte sich hinhat sich hingelegt

ich lege mich hin = sínim [Stamm im Irischen: sín; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: síneadh; Verbaladjektiv: sínte]
Beispiel:1. da legst dich nieder
2. im eigenen Bett liegen
3. aus den Schuhen / Latschen kippen {fig.}
sínim
síneadh {VN}shín [mé,tú,sé/sí,shíneamar,sibh,siad]sínte

sínim [ʃi:nʹim'], síneadh [ʃi:nʹi]; Präsens: autonom: síntear; Präteritum: autonom: síneadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: shíntí; Futur: autonom: sínfear; Konditional: autonom: shínfí; Imperativ: autonom: síntear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go síntear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá síntí; Verbalnomen: síneadh; Verbaladjektiv: sínte;
Beispiel:1. tú féin a shíneadh amach
2. síneadh ar do leabaidh
3. {fig.} do chosa a shíneadh
Verb
lassen [irreg.] transitiv
lassenließhat gelassen

ich lasse = leaogaim [Stamm im Irischen: leog; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: leogaint; Verbaladjektiv: leogaithe]
Beispiel:lass mich allein
veranlassen
erlauben, gestatten
ein Geheimnis raus lassen
loslassen
aus lassen (weg lassen, außen vor lassen)
ich lasse weg, ich lasse aus
etwas runterlassen
etwas weiter gehen lassen
jmdn. rein /hinein lassen
leogaim
leogaint {VN}leog [mé,tú,sé/sí,leogamar,sibh,siad]leogaithe

leogaim [lʹogimʹ], leogaint [lʹogʹintʹ]; Präsens: autonom: leogtar; Präteritum: autonom: leogadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: leogtaí; Futur: autonom: leogfar; Konditional: autonom: leogfaí; Konjunktiv-Präsens: autonom: go leogtar; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá leagtaí; Verbalnomen: leogaint; Verbaldadjektiv: leogaithe;
Beispiel:leog dom féin
leogaim do
leogaim do
run a leogaint uait
leogaint uaidh
leog amach
leogaim amach
rud leogaint anuas
rud a leogaint chun cinn
duine leogaint isteach
Verb
Dekl. Tür Türen f
Die 1. Deklination (im Irischen);
Beispiel:1. Torweg {m}, fig. Zugang {m}, Türbereich [Weg, Gang]
2. an der Tür
3. die geschlossene Tür
4. sie öffnete die Tür
5. zwischen den Türpfosten / Türbalken
6. im Eingangsbereich der Tür / im Türrahmen
7. drinnen / innen (Haus z. B.) {Adv.}
8. Ladentür {f}
9. neben meiner Tür / dicht an meine Tür
10. an seiner Tür
11. jemanden die Tür / das Tor öffnen (auch fig.)
12. zur Tür hinaus gehen
13. Gefängnistür (Tür des Gefängnisses / vom Gefängnis)
14. draußen, im Freien (vor der Tür)
15. Küchentür {f} (Tür von der Küche)
16. Türsteher {m}, Portier {m}
Dekl. doras [Sing. Nom.: an doras, Gen.: an dhorais, Dat.: don dhoras / leis an ndoras; Pl. Nom.: na doirse, Gen.: na ndoirse, Dat.: leis na doirse] dorais [Nom./Dat.], doras [Gen.] m
An Chéad Díochlaonadh; doras [dorəs], Sing. Gen.: dorais; Plural: doirse [do:rʃi];
Beispiel:1. béal dorais {m}
2. sa doras
3. an doras iata
4. d’osgail sí an doras
5. idir dhá laí an dorais
6. idir dhá laí an dorais
7. laistigh {Adv.}
8. doras an tsiopa {m}
9. i leataoibh mo dhorais
10. sa dorus aige
11. doras a dh’oscailt do dhuine
12. an doras amch do chur
13. doras an phrísúin {m}
14. an doras amach
15. doras na cistean {m}
16. doirseoir {m}
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.10.2021 7:52:06
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (GA) Häufigkeit
Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken