Deutsch▲ ▼ Irisch▲ ▼ Kategorie Typ
Er ist ein guter Musiker.
Is ceoltóir maith é. Redewendung
▶ ▶ gut i- und u- stämmige Adjektive maith gut
Singular mask.: Nominativ maith, Genitiv maith, Dativ maith, Akkusativ maith, Vokativ maith; Neutr.: Nominativ maith, Genitiv maith, Dativ maith, Akkusativ maith, Vokativ maith; Fem.: Nominativ maith, Genitiv maithe, Dativ maith, Akkusativ maith; Plural alle Genera gleich Nominativ maithi, Genitiv maith(e), Dativ maithib, Akkusativ maithi, Vokativ maithi;
maith Adjektiv
der Mann, der (welcher) Musik mag (indirekt, rel. Partikel: ar)
an fear ar maith leis an
Magst du nicht dein Essen?
Nach maith leat do dhinnéar? Redewendung
Ich mag Frankreich.
Is maith liom an Fhrainc. Redewendung
Das Wetter ist ein gewandter Unterhalter/ Das Wetter ist ein gutes Gesprächsthema [Sinn]
Is maith an scéalaí an aimsir. Redewendung
ich sollte (besser) zu ... (hier: moralische Pflicht)
is maith an ceart dom ...
Ich mag weder Tee noch Kaffee. Ich mag keinen Tee noch Kaffee.
Ní maith liom tae ná caife. Redewendung
Magst du Boston? -ich mag. -ich mag nicht.
An maith leat Bostún? -is maith. -ní maith. Redewendung
Ausruf Gut! Ausruf auf Nachfrage
Go maith! Redewendung
Ich mag ...
Is maith liom ... Redewendung
Guten Abend!
Tráthnóna maith agat!
wenn du magst ...
más maith leat Redewendung
Magst du Tee?
An maith leat tae? Redewendung
wenn auch noch so gut oder schlecht; noch gut weder schlecht, weder gut oder schlecht
pé olc maith
Ich bevorzuge Irland.
Is fearr liomsa Éire. Redewendung
Ich mag es nicht.
Ní maith liom é. Redewendung
Magst du es? Gefällt es dir?
An maith leat é? Redewendung
wenn auch noch so gut oder schlecht
pé olc maith Redewendung
Mir geht es gut.
Tá mé go maith. Redewendung
sie sind keine guten Menschen
ní maith an earra iad Redewendung
vielen Dank
go raith míle maith agat
vielen Dank
go raibth míle maith agat
keine gute Sorte Mensch sein
ní maith an earra iad Redewendung
sie sind keine guten Menschen / Leute
ní maith an earra iad Redewendung
Ich mag Frankreich. Bei einigen Städten, Staaten, Ländern wird im Irischen der Artikel an vor den Eigennamen gestellt. Bei Frankreich wird der Artikel im Irischen vorangestellt.
Is maith liomh an Fhrainc. Redewendung
Magst du dein Essen nicht?
Nach maith leat do dhinnéar?
Hunger ist der beste Koch.
Is maith an t-anlann an t-ocras. Redewendung
Hunger ist der beste Koch.
Is maith an t-anlann an t-ocras. Redewendung
Gut gesagt! / Gut gesprochen!
Is maith an áit go rabhais! Redewendung
Gefällt es dir hier?
An maith leat an áit seo? Redewendung
Es ist besser nicht wie die Katze um den heißen Brei herumzugehen. / Es ist besser nicht um die Sache herumzureden. (sinnbildlich: sich vor und zurück bewegen in einer Sacher oder Angelegenheit)
English: It is better not to beat about the bush.
Ní fearr bheith siar ná aniar ar an sgéal. Redewendung
besser fearr Comp. von maith;
Beispiel: 1. (das) beste / Beste von allen 2. es würde besser für ihn sein, wenn 3. das Beste was er tun könnte 4. Ich ziehe vor / ich möchte lieber 5. aber es ist besser nicht darüber zu sprechen 6. besser nicht ...
fearr fearr (Comp.) [fʹa:r];
Beispiel: 1. is fearr amuigh 2. b’fhearra dó go 3. Níorbh fhearra dhó rud a dhéanfadh sé 4. Is fearr liom 5. ach ní fearr bheith ag caint air 6. ní fearr ...
Adverb
fig. abgespannt sein (völlig erschöpft) intransitiv ich bin abgespannt / völlig erschöpft = seargaim [Stamm im Irischen: searg; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: seargadh, Verbaladjektiv: seirgthe]
Beispiel: 1. So wie sie ein Jahr dort waren, waren einige von ihnen völlig erschöpft. 2. ich bringe mich (selbst) ans Limit / an die (eigene) Grenze
seargaim fig. seargaim [ʃarəgimʹ], seargadh [ʃarəgə];
Präsens:
autonom: seargtar;
Präteritum:
autonom: seargadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: sheargtaí;
Futur:
autonom: seargfar;
Konditional:
autonom: sheargfaí;
Imperativ:
autonom: seargtar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go seargtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá seargtaí;
Verbalnomen: seargadh;
Verbaladjektiv: seirgthe;
Beispiel: 1. Chómh luath agus bhí bliain caithte istigh acu bhí cuid acu seirgthe go maith. 2. seargaim mé féin
Verb
Gebrochenes Irisch ist besser als gescheites Englisch.
Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste. Redewendung
erlassen [Schuld, Strafe, etc. erlassen] intransitiv ich erlasse = maithim [Stamm im Irischen: maith; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: maithneamh; Verbaladjektiv: maite]
maithim maithim [mɑhimʹ], maitheamh [mɑhəv];
Präsens:
autonom: maithear;
Präteritum:
autonom: maitheadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: mhaithí;
Futur:
autonom: maithfear;
Konditional:
autonom: mhaithfí;
Imperativ:
autonom: maithear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go maithear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá maithí;
Verbalnomen: maitheamh;
Verbaladjektiv: maite;
Verb
verzeihen intransitiv ich verzeihe = maithim [Stamm im Irischen: maith; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: maitheamh; Verbaladjektiv: maite
maithim maithim [mɑhimʹ], maitheamh [mɑhəv];
Präsens:
autonom: maithear;
Präteritum:
autonom: maitheadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: mhaithí;
Futur:
autonom: maithfear;
Konditional:
autonom: mhaithfí;
Imperativ:
autonom: maithear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go maithear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá maithí;
Verbalnomen: maitheamh;
Verbaladjektiv: maite;
Verb
vergeben intransitiv ich vergebe = maithim [Stamm im Irischen: maith; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: maithneamh; Verbaladjektiv: maite]
maithim maithim [mɑhimʹ], maitheamh [mɑhəv];
Präsens:
autonom: maithear;
Präteritum:
autonom: maitheadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: mhaithí;
Futur:
autonom: maithfear;
Konditional:
autonom: mhaithfí;
Imperativ:
autonom: maithear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go maithear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá maithí;
Verbalnomen: maitheamh;
Verbaladjektiv: maite;
Verb
Ich mag mehr Irland. Ich bevorzuge Irland. Aussage zu jemanden, der vlt. ein anderes Land schöner findet und hierzu vorher ein Kommentar abgab. In dem Fall wird bei dem Eigennamen Irland kein Artikel vorangestellt.
Is fearr liomsa Éire. Redewendung
Ich mag lieber Tee als Kaffee.
Is fearr liom tae ná caife. Redewendung
Lieber spät als gar nicht. besser spät als nie
Is fearr déanaí ná ródhéanaí. Redewendung
Ich möchte lieber Kaffee als Tee. / Ich mag lieber Kaffee als Tee.
Is fearr liom caife ná tae. Redewendung
Es ist hier der beste Platz/Ort. [fig. der schönste Fleck]
Is é an áit is fearr é. Redewendung
Dank, Dankesbezeigung(en) (Plur.) f femininum , die Danksagung, Danke! --, -en m
Die 1. Deklination im Irischen;
Beispiel: 1. vielen Dank! 2. Gott danken 3. Dank sagen(d): danke (dir) (ihnen) [2. Pers. Sing./2. Pers. Plur.] 4. Dank sagen(d): sehr vielen Dank (an die 2. Pers. Sing. gerichtet)
Dekl. baochas m
An Chéad Díochlaonadh; baochas [be:xəs], Sing. Gen.: baochais,
Beispiel: 1. míle baochas! / míle buíochas! 2. buíochas le Dia / baochas le Dia 3. go raibh maith agat/agaibh 4. go raibh céad/míle maith agat
Substantiv
lebhaft: lebendig, impulsiv, schwungvoll, temparemtvoll (Gefühle, Fantasie, etc.) Beispiel: 1. Es ist ein gutes Zeichen für die Krankheit, dass die Halluzination so intensiv sind.
anamúil anamúil [ɑnə'mu:lʹ]; Superl./Comp.: anamúla [ɑnə'mu:lə];
Beispiel: Is cómhartha maith ar an mbreoiteacht na speabhraídí do bheith chómh h-anamamhail.
Adjektiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 10:10:00 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1