Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Irisch Deutsch war abgespannt / war völlig erschöpft - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschIrischKategorieTyp
Dekl. Unfall Unfälle m
Beispiel:Dort war ein Unfall.
timpiste [Sing. Nom.: an timpiste, Gen.: an timpiste; Pl. Nom.: na timpistí, Gen.: na dtimpistí, Dat.: leis na timpistí] timpistí m
Beispiel:Tharla timpiste.
Substantiv
Dekl. (völlig[e]) Durchnässen n drochfhliuchadh m
drochfhliuchadh [dro-lʹuxə];
Substantiv
(völlig) durchnässt werden
wurde (völlig) durchnässtist (völlig) durchnässt worden
drochfhliuchadh a fháil
Drochfhliuchadh a fháil
Verb
vollständig, vollkommen, völlig, ganz, komplett lán
lán [la:], Comp.Superl.: láine [lɑ:nʹi]; Sing. {m} Nom.: lán; Gen.: láin; Dat.: lán; Vok.: láin; Sing. {f} Gen.: lán; Vok.: láine; Plural {m/f} Nom.: lána; Gen.: lána; Dat.: lána; Vok.: lána; Superl./Comper.: láíne;
Adjektiv
tot sein
war totist tot gewesen
bheith san úirVerb
Ich fühle mich erschöpft. / Ich bin ermüdet. tuirse orm.Redewendung
ugs Ich bin völlig kaputt/fix und foxy. caite amach.Redewendung
sie war nicht raibh Redewendung
ich war nicht raibh Redewendung
er war nicht raibh Redewendung
wo er war mar a raibh aigeRedewendung
voll, vollständig, komplett, vollkommen, völlig, ganz
Beispiel:völlig, gänzlich, ganz [Adverben]
iomlán
iomlán [umə'lɑ:n], Comp./Superl.: iomláine [umə'lɑ:nʹi]
Beispiel:go hiomlán
Adjektiv
erschöpft caite
caite ['katə]
Adjektiv
Es war sehr schade!
It is a great pity [Es ist sehr schade/Redewendung im Englischen]
Ba mhór an trua é!
wer immer er war pérbh é féinRedewendung
fig. abgespannt sein (völlig erschöpft) intransitiv
abgespannt sein / völlig erschöpft seinwar abgespannt / war völlig erschöpft ist abgespannt gewesen / ist völlig ersc

ich bin abgespannt / völlig erschöpft = seargaim [Stamm im Irischen: searg; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: seargadh, Verbaladjektiv: seirgthe]
Beispiel:1. So wie sie ein Jahr dort waren, waren einige von ihnen völlig erschöpft.
2. ich bringe mich (selbst) ans Limit / an die (eigene) Grenze
seargaim fig.
seargadh {VN}shearg [mé,tú,sé/sí,sheargamar,sibh,siad]seirgthe

seargaim [ʃarəgimʹ], seargadh [ʃarəgə]; Präsens: autonom: seargtar; Präteritum: autonom: seargadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: sheargtaí; Futur: autonom: seargfar; Konditional: autonom: sheargfaí; Imperativ: autonom: seargtar; Konjunktiv-Präsens: autonom: go seargtar; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá seargtaí; Verbalnomen: seargadh; Verbaladjektiv: seirgthe;
Beispiel:1. Chómh luath agus bhí bliain caithte istigh acu bhí cuid acu seirgthe go maith.
2. seargaim mé féin
Verb
völlig zufrieden, vollzufrieden, lántsásta
lántsásta [lɑ:n-tɑ:stə]
Adjektiv
Ihr Gesicht war totenbleich / totenblass. Agus aghaidh bhán uirthi ar dhath an bháis.Redewendung
Dienstag(s) war es nass. Bhí an Mháirt fliuch.Redewendung
Dekl. Kette fig, Leine fig. -n f
Die 2. Deklination im Irischen;
Beispiel:sie hält ihn an der kurzen Leine {Redewendung} (Sinn: jmdn. völlig beherrschen)
sie hat ihn an der Leine
Dekl. naisc naisceacha [Nom./Dat.] f
An Dara Díochlaonadh; naisc [nɑʃkʹ], Gen. Sing. naisce, Plural: naisceacha [nə'ʃkʹɑxə];
Beispiel:tá sé ar naisc aici
tá sé ar naisc aici
figSubstantiv
äußerst müßig, völlig untätig, nichtstuerisch deargdhíomhaoin
deargdhíomhaoin [dʹarəg-ji:'vi:nʹ];
Adjektiv
Es war sehr nass am Dienstag. Bhí iontach fliuch Máirt.Redewendung
... war sensationell (große Klasse/großartig)/ brilliant. Bhí ... ar fheabhas/thar barr.sportRedewendung
Es war ein legendäres / hervorragendes Spiel. Cluiche/scór nótálta den scoth a bhí ann.sportRedewendung
Er war nicht im Haus. geschäftlich
Er war nicht hier.
raibh istigh.Redewendung
Sie war nicht im Haus. geschäftlich
Sie war nicht hier.
raibh istigh.Redewendung
Es war schön dich zu treffen. Bhí go deas castáil leat.Redewendung
Es war sehr nass am Dienstag. Wetter Bhí iontach fliuch Máirt. aimsirRedewendung
und entweder war sie es oder sie war es nicht agus ’cu b’í nár bh’íRedewendung
wegen etwas in Ungnade gefallen sein
war wegen etwas in Ungnade gefallenist wegen etwas in Ungnade gefallen gewe
rud a bheith in asachánVerb
Es war schön mit dir zu sprechen. Bhí go deas caint leat.Redewendung
Es war dein eigener Fehler. / Es war deine eigene Schuld. féin ndeár é.Redewendung
das war alles was ich zu sagen wünschte sin ar mhian liom a Redewendung
Konjugieren ankommen
kam anist angekommen

ich komme an = sroichim [sroʃim']; [Stamm im Irischen: sroich, Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut, Verbalnomen: sroicheadh, Verbaladjektiv: sroichte]
sroichim
sroicheadh {VN}shroich [mé,tú,sé/sí,shroicheamar,sibh,siad]sroichte

sroichim [sroʃim']; sroich [sroʃ]; Präsens: autonom: sroichtear; Präteritum: autonom: sroicheadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: shroichtí; Futur: autonom: sroichfear; Konditional: autonom: shroichfí; Imperativ: autonom: sroich; Konjunktiv-Präsens: autonom: go sroichtear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá sroichtí; Verbaladjektiv: sroichte Verbalnomen: sroicheadh [das Ankommen/Erreichen] [sroich: Ankunft, Erreichung]
Verb
Der erste Schritt, den er machte war getan Is é céad ásc a dhein ná.Redewendung
aufgebraucht, zu Ende, erschöpft [Vorräte], vergriffen [Auflage], abgelaufen [Frist z. B. Versicherung]
engl.: {adj.} exhausted
claoidhte
claoidhte [klIːvtʃə]
Adjektiv
Es war dunkel und niemand schenkte ihm jegliche Beachtung. Bhí an doircheacht ann agus níor chuir aoinne aon speic air.Redewendung
Ein Fuchs war eines Tages in einer Falle gefangen. Do rugadh ar mhada ruadh i n-innil lá.Redewendung
verflucht sei er / wehe dem, wer es war / wer es tat is mairg don a dhein éRedewendung
Dekl. alte Weg m (auch fig.) alte Wege m
Die 4. Deklination im Irirschen; der alte Weg, ein alter Weg;
Beispiel:1. der alte Weg war besser
Dekl. seanshlí [Sing. Nom.: an tseanshlí, Gen.: na seanshlí, Dat.: leis an seanshlí / don seanshlí; Plural: Nom.: na seanshlithe, Gen.: na seanshlithe, Dat.: leis na seanshlithe] seanshlithe f
An Ceathrú Díochlaonadh; seanshlí [ʃanə hlʹi:];
Beispiel:1. b’ fhearr an tseana shlígh
Substantiv
Er war in den letzten [vergangenen/gestrigen]Tage nicht im Haus. geschäftlich
Er war in den letzten [vergangenen/gestrigen]Tage nicht hier.
raibh istigh le cúpla anuas.Redewendung
sie war brilliant (umwerfend), ihre Meinung zu vertreten und danach handeln zu dürfen do tugadh a srian féin ar áilleacht an domhainRedewendung
Absichtsform f
Die Absichtsform drückt aus, dass man gerade dabei "war" etwas zu tun.
fhoirm aidhmeachSubstantiv
Sie war in den letzten [vergangenen/gestrigen]Tage nicht im Haus. geschäftlich
Sie war in den letzten [vergangenen/gestrigen]Tage nicht hier.
raibh istigh le cúpla anuas.Redewendung
Seine Mutter glaubte ihm, weil der Ort für seine Unheimlichkeit/Schaurigkeiten bekannt war. Do chreid an mháthair é toisg an ainim aerach a bheith ar an áit.
Es war meiner Meinung (Ansicht) nach von vornhinein (von Anfang an) feststehend (Tatsache) / fest, bestimmt. Bhí an méid sin socair os cómhair m' aigne ó thosach.Redewendung
erschöpfen (allg. als auch fig.), (ab-,aus)schöpfen transitiv
erschöpfen, abschöpfen, ausschöpfenerschöpfte, schöpfte ab, schöpfte auserschöpft, abgeschöpft, ausgeschöpft

ich erschöpfe = sáraím [Stamm im Irischen: sáraigh; Verb der 2. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: sárú, Verbaladjektiv: sáraithe]
sáraím
sárúsáraigh [mé,tú,sé/sí,sháraíomar,sibh,siad]sáraithe

sáraím [sɑ:'ri:mʹ], sárú [sɑ:'ru:]; Präsens: autonom: sáraítear; Präteritum: autonom: sáraítí; Imperfekt-Präteritum: autonom: sháraítí; Futur: autonom: sárófar, Konditional: autonom: shárófaí; Imperativ: autonom: sáraítear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go sáraítear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá sáraítí; Verbalnomen: sárú [Sing. Gen.: sáraithe]; Verbaladjektiv: sáraithe;
Verb
Dekl. Masse allg als auch phys -n f
Beispiel:1. Es war kein Mond oder Stern am Himmel, dieser bestand nur aus einer schwarzen Masse.
bró brónna [Nom./Dat.], brón [Gen.], a bhrónna [Vok.] f
irreg.: bró [bro:], Sing. Gen.: brón [bro:n], Sing. Dat.: bróin [bro:in]; Plural: Nom./Dat.: brónna [bro:nə], Gen.: brón [bro:n]
Beispiel:1. Ní raibh gealach ná réiltín ar an spéir, ach í ina bróin chíordhubh. {old PUL 1904}
phys, allgSubstantiv
Dekl. Farbe -n f
starker Plural im Irischen; Farbe (als auch zur Beschreibung der Gesichtsfarbe / des Teints als auch des Aussehens und des Charakters)
Beispiel:1. Ihr Gesicht war totenbleich / totenblass.
Dekl. dath dathanna m
dath [dah], dathanna [dahənə];
Beispiel:1. Agus aghaidh bhán uirthi ar dhath an bháis.
SubstantivGD
bei Negation dass
Beispiel:1. in Anbetracht dessen, dass ich nicht willkommen war (engl.: seeing that I was not welcome)
nuair
nuair [nuərʹ];
Beispiel:1. nuair ná raibh fáilte romham
Er war von der Nationalität Amerikaner. (im Sinn: Er hatte die Amerikanische Staatsbürgerschaft.)
--> vergangenes und abgeschlossenes Ereignis
Americánach ab eadh ó ghéillsine.Redewendung
Ich dachte nicht an jene Zeit, sodass ich sehr überrascht war über seinen Hunger auf's Brot Níor mheasas an uair sin go raibh aon iongnadh mór agam dhéanamh féin de'n airc a bhí air chun an aráin.Redewendung
abstinent sein
abstinent sein war abstinentist abstinent gewesen

ich bin abstinent [Stamm im Irischen: staon; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: staonaodh; Verbaladjektiv: staonta]
staonaim
staonaodhstaon [mé,tú,sé,sé,staonamar,sibh,siad]staonta

staonaim [ste:nimʹ], staonaodh [ste:nə]; Präsens: autonom: staontar; Präteritum: autonom: staonaodh; Imperfekt-Präteritum: autonom: staontaí; Futur: autonom: staonfar; Konditional: autonom: staonfaí; Imperativ: autonom: staontar; Konjunktiv-Präsens: autonom: go staontar; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá staontaí; Verbalnomen: staonaodh; Verbaladjektiv: staonta;
Verb
Es war jeden klar, dass mein Vater für derartiges (solches) keine Möglichkeit hat, die notwendigen Mittel aufzubringen / zu stellen. Ba léir do gach aoinne raibh i n-aon ghaor do'n ghustal riachtanach agam' athair chun tabhairt n-a leithéid d'obair.Redewendung
abstinent sein intransitiv
abstinent sein war abstinentist abstinent gewesen

ich bin abstinent [Stamm im Irischen: staon; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: staonaodh; Verbaladjektiv: staonta]
staonaim
staonaodhstaon [mé,tú,sé,sé,staonamar,sibh,siad]staonta

staonaim [ste:nimʹ], staonaodh [ste:nə]; Präsens: autonom: staontar; Präteritum: autonom: staonaodh; Imperfekt-Präteritum: autonom: staontaí; Futur: autonom: staonfar; Konditional: autonom: staonfaí; Imperativ: autonom: staontar; Konjunktiv-Präsens: autonom: go staontar; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá staontaí; Verbalnomen: staonaodh; Verbaladjektiv: staonta;
Verb
Dekl. Januar [Monatsname]
Die 4. Deklination im Irischen; das traditionelle umgangssprachliche Wort für Januar war: an chéad mhí den bhliain;
Beispiel:der 2. Tag des Januars
Dekl. Eanáir [Sing. Nom.: an t-Eanáir, Gen.: an Eanáir, Dat.: don Eanáir / leis an Eanáir]
An Ceathrú Díochlaonadh; Eanáir [ɑnirʹ];
Beispiel:an tarna lá d'Eanáir
Substantiv
angestellt sein intransitiv
war angestelltist angestellt gewesen

ich bin angestellt = friothálaim [Stamm im Irischen: friotháil; Verb der 1. Konjugation auf -áil; Verbalnomen: friothálamh; Verbaladjektiv: friotháilte]
friothálaim
friothálamh {VN}d'fhriotháil [mé,tú,sé/sí,fhriothálamar,sibh,siad]friotháilte

friothálaim [frʹi'hɑ:limʹ], friothálamh [frʹi'hɑ:ləv]; Präsens: autonom: friotháiltear; Präteritum: autonom: friotháladh; Imperfekt-Präteritum: autonom: d'fhriotháiltí; Futur: autonom: friothálfar; Konditional: autonom: d'fhríothálfaí; Imperativ: autonom: friotháiltear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go bhfriotháiltear Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá bhfriotháiltí; Verbalnomen: friothálamh; Verbaladjektiv: friotháilte;
Verb
vielversprechend sein intransitiv
war vielversprechendist vielversprechend gewesen

cumann sé = es ist vielversprechend [Stamm im Irischen: cum; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: cumadh, Verbaladjektiv: cumtha]
cumaim
cumadh chum [mé,tú,sé/sí,chumamar,sibh,siad]cumtha

cumaim [kumimʹ], cumadh [kumə]; Präsens: autonom: cumtar; Präteritum: autonom: cumadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: chumtaí; Futur: autonom: cumfar; Konditional: autonom: chumfaí; Imperativ: autonom: cumtar; Konjunktiv-Präsens: autonom: go gcumtar; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá gcumtaí; Verbalnomen: cumadh; Verbaladjektiv: cumtha;
Verb
wachsam sein intransitiv
war wachsamist wachsam gewesen

ich bin wachsam = fairim [Stamm im Irischen: fair; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: faire, Verbaladjektiv: fairthe]
fairim
faire {VN}d'fhair [mé,tú,sé/sí,d'fhaireamar,sibh,siad]fairthe

fairim [fɑrʹim], faire [fɑrʹi]; Präsens: autonom: fairtear; Präteritum: autonom: faireadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: d'fhairtí; Futur: autonom: fairfear; Konditional: autonom: d'fhairfí; Imperativ: autonom: fairtear [2.Pers.Sing.: fair]; Konjunktiv-Präsens: autonom: go bhfairtear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá bhfairtí; Verbalnomen: faire; Verbaladjektiv: fairthe;
Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.07.2020 19:43:16
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken