| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
gut nachbarliches Verhalten n Die 3. Deklination im Irischen; |
dea-chomharsanacht f An Tríú Díochlaonadh; dea-chomharsanacht [dʹa-xo:rsənəxt], Sing. Gen.: dea-chomharsanachta; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Gut(e) Nacht! | Oíche mhaith! | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| gut in Form | go buacach | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Gut. Und dir? | Tá mé go dona. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sie ist sehr gut. | Tá sí fíormhaith. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| hübsch, gut aussehend (Personen) |
cumtha cumtha [ku:mhə] | Adjektiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
gut i- und u- stämmige Adjektive maith gut
Singular mask.: Nominativ maith, Genitiv maith, Dativ maith, Akkusativ maith, Vokativ maith; Neutr.: Nominativ maith, Genitiv maith, Dativ maith, Akkusativ maith, Vokativ maith; Fem.: Nominativ maith, Genitiv maithe, Dativ maith, Akkusativ maith; Plural alle Genera gleich Nominativ maithi, Genitiv maith(e), Dativ maithib, Akkusativ maithi, Vokativ maithi; | maith | Adjektiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| hochqualifiziert, hochgebildet, sehr gut ausgebildet (Bildung, Job) |
ardléannta ardléannta [ɑrd:-lʹe:ntə] | Adjektiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ausruf Gut! Ausruf auf Nachfrage | Go maith! | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| (gut) unterrichtet |
eolgaiseach eolgaiseach [o:lgiʃəx], Comp.: eolgaisí [o:lgi'ʃi:]; | Adjektiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| nützlich, gut | tairbheach | Adjektiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| sehr gut | an-mhaith | Adjektiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Schlaf gut! [wohlgemerkt nie wortwörtlich] | Codladh sámh! | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
gut, würdig, bewundernswert
|
fónta [fon:tə]
| Adjektiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Nicht so gut. | Ní romhaith. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Gut gesagt! / Gut gesprochen! | Is maith an áit go rabhais! | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Mir geht es gut. | Tá mé go maith. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| komfortabel, luxuriös, gut versehen |
sóil sóil [so:l']; Comp. sóla [so:lə]; | Adjektiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Habe (Hab und Gut) -- f Die 2. Deklination im Irischen; Habe (bewegliches Eigentum) |
airnéis [Sing. Nom.: an airnéis, Gen.: na hairnéise, Dat.: leis an airnéis / don airnéis] -- f An Dara Díochlaonadh; airnéis [ɑ:r'nʹe:ʃ], Sing. Gen.: airnéise | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
wirklich gut
|
dianmhaith dianmhaith [dʹiən-vɑh]
| Adjektiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Mir geht es sehr gut! | Tá mé go han-mhaith! | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| nicht schlecht nicht gut | ceart go leor | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ich sollte (besser) zu ... (hier: moralische Pflicht) | is maith an ceart dom ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| wirklich gut, richtig gut | fíormhaith | Adjektiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| jemanden beschwatzen; jemanden schmeicheln, jmdn. gut zureden (Dat.) transitiv intransitiv | ag cimilt bhaise de dhuine | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Bist du in Ordnung? Geht's dir gut? höfliche Nachfrage nach dem Wohlergehen nach einer Misere... | An bhfuil tú ceart go leor? | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gewandtheit, Glätte f, Sanftheit f, Eleganz f [im Verhalten, in einer Rede] f Die 4. Deklination im Irischen; |
míne f An Ceathrú Díochlaonadh; míne [mʹi:nʹi]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| hübsch, ansehnlich, gut aussehend, stattlich, schön | dathúil | Adjektiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| wenn auch noch so gut oder schlecht | pé olc maith | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ich fühle mich schlecht. Mir geht es nicht gut. siehe Einzelwort dona... | Tá mé go dona. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| wenn auch noch so gut oder schlecht; noch gut weder schlecht, weder gut oder schlecht | pé olc maith | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
glänzend, strahlend, prangend; hübsch, schön, gut aussehend 2. wahrscheinlich |
dealraitheach dealraitheach [dʹaurəhəx]; Comp. dealraithí [dʹaurə'hi:]; | Adjektiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Es ist besser nicht wie die Katze um den heißen Brei herumzugehen. / Es ist besser nicht um die Sache herumzureden. (sinnbildlich: sich vor und zurück bewegen in einer Sacher oder Angelegenheit) English: It is better not to beat about the bush. | Ní fearr bheith siar ná aniar ar an sgéal. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
etwas gutheißen transitiv ich heiße gut = fáiltím [Stamm im Irischen: fáiltigh; Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: fáiltiú; Verbaladjektiv: fáiltithe] |
fáiltím fáiltím [fɑ:lʹ'hi:mʹ], VN: fáiltiú [fɑ:lʹ'hu:];
Präsens:
autonom: fáiltear;
Präteritum:
autonom: fáiltíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'fháiltí;
Futur:
autonom: fáilteofar;
Konditional:
autonom: d'fháilteofaí;
Imperativ:
autonom: fáiltear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go bhfáiltear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá bhfáiltí;
Verbalnomen: fáiltiú [Sing. Gen.: fáiltithe];
Verbaladjektiv: fáiltithe; | Verb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
besser fearr Comp. von maith;
|
fearr fearr (Comp.) [fʹa:r];
| Adverb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Gebrochenes Irisch ist besser als gescheites Englisch. | Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Recht -e n Die 1. Deklination im Irischen;
|
ceart [Sing. Nom.: an ceart, Gen.: an chirt, Dat.: don cheart / leis an gceart; Pl. Nom.: na cearta, Gen.: na gceart, Dat.: leis na cearta] cearta [Nom./Dat.], ceart [Gen.] m An Chéad Díochlaonadh; ceart [kart];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sieg (auch fig.) -e m Die 4. Deklination im Irischen; |
bua m An Ceathrú Díochlaonadh; bua [buə] | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
wundervoll, großartig, prächtig (sehr gut) |
éachtach éachtach [iaxtəx], Comp./Superl.: éachtaí [iax'ti:] | Adjektiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ich sollte besser gehen. | Ghlacfainn imeacht. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Es wäre besser einen Termin zu machen. [geschäftlich] | B'fhear coinne a dhéanamh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
furchtbar, schrecklich, horribel lat. horribel (lat. furchtbar), auch im positiven Sinn 'uafásach' für toll, fantastisch {Fam.}; im Deutschen würde man eher sagen schrecklich gut, furchtbar gut; |
uafásach uafásach [uə'hɑ:səx], Comp.: uafásaí [uə'hɑ:si:]; | lat. | Adjektiv | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
böse Blick m
|
drochshúil f drochshúil [dro-hu:lʹ];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ware -n f Die 4. Deklination im Irischen; meist Plural Waren /Güter im dt. Plural im Irischen Waren nur earra dann = Sing. [Sing. das Gut] = earraí
|
earra [Nom.: an earra, Gen.: na hearra, Dat.: don earra / leis an earra; Pl. Nom.: na hearraí, Gen.: na n-earraí, Dat.: leis na hearraí] earraí f An Ceathrú Díochlaonadh; earra [ɑrə], Plural: earraí [a'ri:]
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Mandant -en m siehe Klient; in Wirtschafts-/Finanz und Steuerberatenden Berufen vertritt man die Interessen des Mandats, Auftraggeber wären somit die Mandanten. Im Bereich des Syndikats [nicht so gut gewähltes Beispiel aber auch für ein amtl. Syndikat zutreffend] und im Bereich des Rechtsbeistandes durch Anwälte spricht man von Klienten [Pl.]. zu lateinisch: mandans (Genitiv: mandantis), 1. Partizip von: mandare = anvertrauen | cliant | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 06.12.2025 14:57:14 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Irisch Deutsch gut nachbarlichen Verhalten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken