Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Irisch Deutsch beklagen: bedauern, lamentieren - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschIrischKategorieTyp
Dekl. Beklagen -- n
Die 2. Deklination im Irischen;
Dekl. éagaoin [Sing. Nom.: an éagaoine, Gen.: na héagaoine, Dat.: don éagaoin /leis an éagaoin; Nom.: na héagaoine, Gen.: na n-éagaoin, Dat.: leis na héagaoine] [h]éagaoine [Nom./Dat.], [n-]éagaoin [Gen.], a éagaoine [Vok.] f
An Dara Díochlaonadh; éagaoin [iagi:n'], Sing. Gen.: éagaoine [iagi:nʹi]; Plural: Nom./Dat.: éagaoine, Gen.: éagaoin, Vok.: a éagaoine;
Substantiv
Dekl. Beklagen, Betrauern -- n
Die 3. Deklination im Irischen;
Dekl. lógóireacht [Sing. Nom.: an lógóireacht, Gen.: na lógóireachta, Dat.: don lógóireacht / leis an lógóireacht] -- f
An Tríú Díochlaonadh; lógóireacht [lo:'go:rʹəxt];
Substantiv
(weh)klagen, jammern, beklagen transitiv intransitiv
klagte (weh), jammerte, beklagte (weh)geklagt, gejammert, beklagt
olagón a dhéanamhVerb
beklagen: a) bedauern, lamentieren transitiv
beklagen: bedauern, lamentierenbeklagte: bedauerte, lamentiertehat beklagt: bedauert, lamentiert

ich beklage / ich bedauer(e) / ich lamentier(e) =cásaím [Stamm im Irischen: cásaigh, Verb der 2. Konjugation auf breitem Auslaut, Verbalnomen: cásmh, Verbaladjektiv: cásaithe]
cásaím
cásamh {VN}chásaigh [mé,tú,sé/sí,chásaíomar,sibh,siad]cádithe

cásaím [kɑ:'si:mʹ], cásamh [kɑ:səv];
Verb
Ich habe keinen Grund zum Beklagen ( Beschweren, Beanstanden) [über Akk.] gearánta dhom [air].
Dekl. Bedauern -- n
VN im Irischen;
Beispiel:1. Ich bedau[e]re etwas
2. jemanden betrüben
Dekl. cathú [Sing. Nom.: an cathú, Gen.: an chathaithe, Dat.: don chathú / leis an gcathú] m
cathú [kɑ'hu:], Sing. Gen.: cathaithe;
Beispiel:1. Tá cathú orm fé rud
2. cathú a chur ar dhuine
Substantiv
Dekl. Reue f, Bedauern n f
Die 1. Deklination im Irischen;
Beispiel:1. bereuen {Verb}
2. Ich bereue es (das). / Ich bedauere es (das).
Dekl. aithreachas [Sing. Nom.: an t-aithreachas, Gen.: an aithreachais, Dat.: don aithreachas / leis an aithreachas] m
An Chéad Díochlaonadh; aithreachas [ahirʹəxəs], Sing. Gen.: aithreachais
Beispiel:1. aithreachas do ghlacadh {VN}
2. Tá aithreachas orm.
Substantiv
Dekl. Jammern, Wehklagen, Beklagen; Elegie f, Klagelied n n
VN im Irischen,
Dekl. caoineadh caointe [Nom./Dat.] m
caoineadh [ki:nʹə], Sing. Gen.: caointe [ki:ntʹi]; Plural: caointe [Nom./Dat.]
Substantiv
sich beklagen intransitiv reflexiv
beklagte sichhat sich beklagt

ich beklage mich = gearánaim [Stamm im Irischen: gearán; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: gearán; Verbaladjektiv: gearánta]
gearánaim
gearán {VN}ghearán [mé,tú,sé/sí,ghearánamar,sibh,siad]gearánta

gearánaim [gʹi'rɑ:nimʹ], VN: gearán [gʹi'rɑ:n], gearánta [grʹɑ:ntə]; Präsens: autonom: gearántar; Präteritum: autonom: gearánadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: ghearántaí; Futur: autonom: gearánfar; Konditional: autonom: ghearánfaí; Imperativ: autonom: gearántar, Konjunktiv-Präsens: autonom: go ngearántar; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá ngearántaí; Verbalnomen: gearán [Sing. Gen.: gearánta]; Verbaladjektiv: gearánta;
Verb
(weh)klagen, lamentieren
(weh)klagen, laamentierenklagte (weh), lamentiertehat (weh)geklagt, lamentiert

ich (weh)klage / ich klage weh / ich lamentiere = caím [Stamm im Irischen: caígh; Verb der 1. Konjugation; Verbalnomen: caí; Verbaladjektiv: caíte]
caím
caí {VN}chaígh [mé,tú,sé/sí,chaíomar,sibh,siad]caíte

caím [ki:mʹ], caí [ki:]; Präsens: autonom: caítear; Präteritum: autonom: caíodh; Imperfekt-Präteritum: autonom: chaítí; Futur: autonom: caífear; Konditional: autonom: chaífí; Imperativ: autonom: caítear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go gcaítear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá gcaítear; Verbalnomen: caí; Verbaladjektiv: caíte;
Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.11.2020 3:33:01
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (GA) Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken