| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||||||||||||||
| Konjugieren gehen intransitiv | alt beirim | Verb | |||||||||||||||||||||||||||
| wir waren nicht | ní raibh muid | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||
| sie waren nicht | ní raibh siad | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||
| so bald sie alt genug dafür (dazu) wären | chómh luath agus bhíodar i n-aois chuige | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||
| Sie waren Kopf an Kopf. fig. | Bhí siad cothrom! | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||
|
Konjugieren ankommen ich komme an = sroichim [sroʃim']; [Stamm im Irischen: sroich, Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut, Verbalnomen: sroicheadh, Verbaladjektiv: sroichte] |
sroichim sroichim [sroʃim']; sroich [sroʃ];
Präsens:
autonom: sroichtear;
Präteritum:
autonom: sroicheadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: shroichtí;
Futur:
autonom: sroichfear;
Konditional:
autonom: shroichfí;
Imperativ:
autonom: sroich;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go sroichtear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá sroichtí;
Verbaladjektiv: sroichte
Verbalnomen: sroicheadh [das Ankommen/Erreichen] [sroich: Ankunft, Erreichung] | Verb | |||||||||||||||||||||||||||
|
Güter, Waren [Pl.] Güter, Waren f Die 3. Deklination im dt. als auch im Irischen bereits im Plural; |
éifeachtaí [Pl.] [Pl. Nom.: na héifeachtaí, Gen.: na n-éifeachtaí, Dat.: leis na héifeachtaí] éifeachtaí f An Tríú Díochlaonadh; Plural: éifeachtaí [e:fʹəxt'i:] | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
Ware -n f Die 4. Deklination im Irischen; meist Plural Waren /Güter im dt. Plural im Irischen Waren nur earra dann = Sing. [Sing. das Gut] = earraí
|
earra [Nom.: an earra, Gen.: na hearra, Dat.: don earra / leis an earra; Pl. Nom.: na hearraí, Gen.: na n-earraí, Dat.: leis na hearraí] earraí f An Ceathrú Díochlaonadh; earra [ɑrə], Plural: earraí [a'ri:]
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
besiegen, schlagen ich besiege, ich schlage = buaim [Stamm im Irischen: buaigh; Verbalnomen: buachtaint; Verbaladjektiv: buaite]
|
buaim buaim [buəmʹ], buachtaint [buəxtintʹ], buaigh [buəgʹ];
Präsens:
autonom: buaitear;
Präteritum:
autonom: buadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: bhuaití
Futur:
autonom: buafar;
Konditional:
autonom: bhuafaí;
Imperativ:
autonom: buaitear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go mbuaitear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá mbuatí;
Verbalnomen: buachtaint;
Verbaladjektiv: buaite;
| Verb | |||||||||||||||||||||||||||
fig. abgespannt sein (völlig erschöpft) intransitiv
ich bin abgespannt / völlig erschöpft = seargaim [Stamm im Irischen: searg; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: seargadh, Verbaladjektiv: seirgthe]
|
seargaim fig. seargaim [ʃarəgimʹ], seargadh [ʃarəgə];
Präsens:
autonom: seargtar;
Präteritum:
autonom: seargadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: sheargtaí;
Futur:
autonom: seargfar;
Konditional:
autonom: sheargfaí;
Imperativ:
autonom: seargtar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go seargtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá seargtaí;
Verbalnomen: seargadh;
Verbaladjektiv: seirgthe;
| Verb | |||||||||||||||||||||||||||
|
Konjugieren gehen [irreg. Verb] intransitiv ich gehe /imím [im Irischen: Stamm: imigh, Verbaldadjektiv: imithe, Verbalnomen: imeacht]
|
imím imím [i'mʹi:mʹ], imeacht [i'mʹaxt];
Präsens:
autonom: imítear;
Präteritum:
autonom: [h]imíodh ([h] wenn zuvor das Geschriebene auf Vokal auslautet);
Imperfekt-Präteritum
autonom: d'imítí
Futur:
autonom: imeofar
Konditional:
autonom: d'imeafaí
Imperativ:
autonom: imítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-imítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-imítí;
Verbaladjektiv: imithe;
Verbalnomen: imeacht;
| Verb | |||||||||||||||||||||||||||
reichlich
|
flúirseach flúirseach [flu:rʃəx]; Comp./Superl.: flúirsí [flu:r'ʃi:];
| Adjektiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
Artikel m, Ding n - m Die 4. Deklination im Irischen; im Plural Güter, Waren = earraí |
earra [Nom.: an earra, Gen.: na hearra, Dat.: don earra / leis an earra; Pl. Nom.: na hearraí, Gen.: na n-earraí, Dat.: leis na hearraí] earraí f An Ceathrú Díochlaonadh; earra [ɑrə], Plural: earraí [ɑ'ri:]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
Ich werde es ihm ausrichten, dass Sie ihn sprechen wollten. Ich werde es ihm ausrichten, dass Sie hier waren. Alles nicht wortwörtlich, wortwörtlich [Ich werde es ihm ausrichten, dass Sie nach ihm geschaut haben] | Déarfaidh mé leis go raibh tú á lorg. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||
|
Ich werde es ihr ausrichten, dass Sie sie sprechen wollten. Ich werde es ihr ausrichten, dass Sie hier waren. Alles nicht wortwörtlich, wortwörtlich [Ich werde es ihr ausrichten, dass Sie nach ihr geschaut haben] | Déarfaidh mé léi go raibh tú á lorg. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||
|
fünf Leute pl Die 1. Deklination im Irischen und es steht im Irischen (auch wenn es 5 Leute wären) im Singular (aus welchen Gründen auch immer) |
cúigear [Sing. Nom.: an cúigear, Gen.: an chúigir, Dat.: don chúigear / leis an gcúigear; Plural: Nom.: na cúigir, Gen.: na gcúigear, Dat.: leis na cúigir] cúigir [Nom./Dat.], cúigear [Gen.] m An Chéad Díochlaonadh; cúigear [ku:gʹər], Sing. Gen.: cúigir; Plural: Nom./Dat.: cúigir [ku:gʹirʹ], Gen.: cúigear; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
Konjugieren ankommen Verbalnomen: teacht | tagaim | Verb | |||||||||||||||||||||||||||
|
Mandant -en m siehe Klient; in Wirtschafts-/Finanz und Steuerberatenden Berufen vertritt man die Interessen des Mandats, Auftraggeber wären somit die Mandanten. Im Bereich des Syndikats [nicht so gut gewähltes Beispiel aber auch für ein amtl. Syndikat zutreffend] und im Bereich des Rechtsbeistandes durch Anwälte spricht man von Klienten [Pl.]. zu lateinisch: mandans (Genitiv: mandantis), 1. Partizip von: mandare = anvertrauen | cliant | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.12.2025 10:24:00 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||||||||||||||||||
Irisch Deutsch Waren
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken