Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Irisch Deutsch Sinn - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschIrischKategorieTyp
Dekl. Sinn -e m
{alt} Irisch Sing.: Nom.: cíall; Gen.: céille; Dat.: céill; Akk.: céill; Vok.: cíall; Plural: Nom.: cíalla; Gen.: cíall; Dat.: cíallaib; Akk.: cíalla; Vok.: cíalla;
chiallSubstantiv
Dekl. Sinn -- m
das Nichtverstehen
Dekl. tuiscint [tiʃkʹint] [Sing. Nom.: dan tuiscint, Gen.: an tuisceana, Dat.: don tuiscint /leis an tuiscint] -- m
tuiscint [tiʃkʹint];
Substantiv
wir sinnPronomenGD
Dekl. Sinn -e m
Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. céadfa céadfaí f
An Ceathrú Díochlaonadh;
Substantiv
Dekl. Geist [Sinn m ] -e m
Die 2. Deklination im Irischen;
Dekl. intinn [Sing. Nom.: an intinn, Gen.: na hintinne, Dat.: leis an intinn / don intinn; Pl. Nom.: na hintinní, Gen.: na n-intinní, Dat.: leis na hintinní] intinní f
An Dara Díochlaonadh; intinn [i:ntʹiŋʹ], Sing. Gen.: intinne [i:ntʹiŋʹi], Plural: intinní [i:ntʹiŋʹi:];
Substantiv
Dekl. Bedeutung [tieferer Sinn, Wichtigkeit, Kennzeichnung] -en f
Die 3. Deklination im Irischen;
Dekl. éifeacht [Sing. Nom.: an éifeacht, Gen.: na héifeachta, Dat.: don éifeacht / leis an éifeacht] f
An Tríú Díochlaonadh; éifeacht [e:fʹəxt], Sing. Gen.: éifeachta [e:fʹəxti];
Substantiv
pron uns [1. Pers. Mz.] ´pron sinn [1. Pers. Pl.]
Dekl. Tiefes Wasser (hier Sinn: Intrige, Ränkespiel) n uisce-fé-thalamh mSubstantiv
Dekl. Sinn [die Sinne des Menschen] -e m
Die 2. Deklination im Irischen;
Dekl. méinn [Sing. Nom.: an mhéinn, Gen.: na méinne, Dat.: leis an méinn / don mhéinn] f
An Dara Díochlaonadh; méinn [mʹe:ŋʹ], Sing. Gen.: méinne;
Substantiv
Bist du am studieren? [Sinn.] Studierst du? An bhfuil ag staidéar?Redewendung
bei meiner Seele
(Sinn: ich schwöre bei meiner Seele, dass ...)
ar mh’anam goRedewendung
Dekl. Unähnlichkeit -en f
Die 3. Deklination (im Irischen); [Sinn: etwas Unähnliches] [das Unähnlichsein = éagsú Verbalnomen]
Dekl. éagsúlacht [Sing. Nom.: an éagsúlacht, Gen.: na héagsúlachta, Dat.: leis an éagsúlacht / don éagsúlacht] -aí f
An Tríú Díochlaonadh; éagsúlacht [iag'sauləxt'], Sing. Gen.: na héagsúlachta [iag'sauləxt'ı];
Substantiv
Hier ist meine Hand darauf! (Sinn: Versprechen geben) Seo í mo lámh duit air.Redewendung
Aus den (Fallstricken) Schlingen des Teufels, beschütze uns, oh Herr! Ó chleasaibh an diabhail, saor sinn, a Thighearna!Redewendung
schlechtes Ei, schlechter Vogel
Sinn: faules Ei vom falschen Vogel
drochubh, drochéanRedewendung
Dekl. Erklären [Sinn: das Kundgeben mit Hinweisfunktion] -- n
Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. fógra fógraí m
An Ceathrú Díochlaonadh;
Substantiv
am Donnerstag
Tag des Fastens innen (Sinn: Tag zwischen des Fastens)
Die Adverbien Dé werden generell aus dem Altertum verwendet und werden daher groß geschrieben. Dé heißt Tag, das Nomen welches folgt trägt einen Namen auch wiederum mit antiker/altertümlicher Herkunft. Hier sind es wohlgemerkt Adverbien... würde man die Wochentage so wie im Deutschen z. B. laut jeweiliger Wochentage meinen, so läßt man Dé weg... und das Nominativ müßte demnach vom Genitiv bzw. Urstamm Dativ abgewandelt werden und müsste demnach separat als Substantiv eingetragen werden! Hier am Donnerstag, trägt im Irischen den Namen Tag im Substantiv als solches und wird somit dabei belassen, hier als Adverb umgeändert... da zuvor auch versehentlich Adverbien nur eingetragen worden sind und diese als offiziele Wochentage ausgegeben wurden...
DéardaoinAdverb
Das Wetter ist ein gewandter Unterhalter/ Das Wetter ist ein gutes Gesprächsthema [Sinn] Is maith an scéalaí an aimsir.Redewendung
Dekl. Geschmack [Gemüt n, Sinn m, Temperament n ] Geschmäcker m
Die 1. Deklination im Irischen;
Beispiel:jeder hat seinen eigenen Geschmack/Sinn
Dekl. meon [Sing. Nom.: an meon, Gen.: mheoin, Dat.: don mheon / leis an meon; Plural: Nom.: na meonta, Gen.: na meonta, Dat.: leis na meonta] meonta m
An Chéad Díochlaonadh; meon [m'o:n], Sing. Gen.: meoin, Plural: meonta [mʹo:ntə];
Beispiel:gach éinne is a mheon féin aige
Substantiv
rückwärts, zurück
(Sinn: im Rücken nach oder zu [jemanden])
i ndiaidh a chúilRedewendung
Dekl. Gehör -- n
Die 1. Deklination (im Irischen) 1. Sinn für die Wahrnehmung von Schall, Fähigkeit zu hören
althochdeutsch gehōrida, das Hören, Gehörsinn
Dekl. éisteacht [Sing. Nom.: an éisteacht, Gen.: na héisteachta, Dat.: leis an éisteacht / don éisteacht] -- f
An Tríú Díochlaonadh; éisteacht [e:ʃtʹəxt], éisteachta [e:ʃtʹəxtə];
Substantiv
Dekl. Unterschied -e m
Die 3. Deklination im Irischen;
Beispiel:1. das macht keinen Unterschied (Sinn: es ist egal)
Dekl. difríocht [Sing. Nom.: an dhifríocht, Gen.: na difríochta, Dat.: leis an ndifríocht / don dhifríocht; Plural: Nom.: na difríochtaí, Gen.: na difríochtaí, Dat.: leis na difríochtaí] difríochtaí f
An Tríú Díochlaonadh; difríocht [dʹifʹi'ri:xt], Sing. Gen.: difríochta; Plural: difríochtaí [dʹifʹi'rʹi:xti:];
Beispiel:1. ní dheineann san difríocht ar bith
Substantiv
Dekl. fig Sinn -e m
auch Gemüt {n}; 3. Deklination (im Irschen)
engl. mind {s}
Beispiel:Ich bin mit meiner Weisheit am Ende.
Dekl. beacht [Sing. Nom.: an bheacht, Gen.: na beachta, Dat.: leis an mbeacht / don bheacht, Plural: Nom.: na beachtaí, Gen.: na mbeachtaí, Dat.: leis na beachtaí] beachtaí f
Tríú Díochlaonadh; beacht [bʹaxt], Sing. Gen.: beachta; Plural: beachtaí [bʹaxti:]
Beispiel:Tá mé thar mo bheacht.
figSubstantiv
Gefallen n [Sinn: Gefallen an etwas, an jmdn.] n
Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. gar garanna m
An Chéad Díochlaonadh;
Substantiv
Dekl. Kette fig, Leine fig. -n f
Die 2. Deklination im Irischen;
Beispiel:sie hält ihn an der kurzen Leine {Redewendung} (Sinn: jmdn. völlig beherrschen)
sie hat ihn an der Leine
Dekl. naisc naisceacha [Nom./Dat.] f
An Dara Díochlaonadh; naisc [nɑʃkʹ], Gen. Sing. naisce, Plural: naisceacha [nə'ʃkʹɑxə];
Beispiel:tá sé ar naisc aici
tá sé ar naisc aici
figSubstantiv
Dekl. Welt -en f
Im Irischen Nom. +Gen. identsich
Beispiel:1. in oder auf die Welt
2. bevor ich auf die Welt kam
3. die Welt verlassen, die Welt hinter sich lassen, [Sinn] sterben
4. die ganze Welt [Sinn: jeder]
saol [Sing. Nom.: an saol, Gen.: an tsaoil; Pl. Nom.: na saolta, Gen.: na saolta] saolta m
Beispiel:1. ar an saol
2. sara dtánagsa ar an saol
3. an saol so a dh’fhágaint
4. an saol / an saol mór
Substantiv
Er war von der Nationalität Amerikaner. (im Sinn: Er hatte die Amerikanische Staatsbürgerschaft.)
--> vergangenes und abgeschlossenes Ereignis
Americánach ab eadh ó ghéillsine.Redewendung
Dekl. Humor Hand f
Beispiel:1. eine Hand voll Geld
2. geizig, knauserig (Sinn: eine Hand, die Gutes nicht hergibt sondern zurückhält)
3. jemanden mit der Faust schlagen
Dekl. dorn [Sing. Nom.: an dorn, Gen.: an dhoirn, Dat.: don dhorn / leis an ndorn; Plural: na doirne] doirne m
dorn [dorən], Sing. Gen.: doirn [dirʹinʹ]; Plural: doirne [do:rnʹi];
Beispiel:1. dorn airgid {m}
2. dorn dúnta
3. buille (de) dhorn a thabhairt to dhuine
Substantiv
furchtbar, schrecklich, horribel lat.
horribel (lat. furchtbar), auch im positiven Sinn 'uafásach' für toll, fantastisch {Fam.}; im Deutschen würde man eher sagen schrecklich gut, furchtbar gut;
uafásach
uafásach [uə'hɑ:səx], Comp.: uafásaí [uə'hɑ:si:];
lat.Adjektiv
dirigieren
dirigiertehat dirigiert

ich dirigiere [im Sinn von: leiten, lenken, führen, navigieren] / stiúraim [im Irischen: Stamm stiúir, Verbaladjektiv: stiúrtha, Verbalnomen: stiúradh]
stiúraim
stiúradh {VN}stiúir [mé,tú,sé,amar,sibh,siad]stiúrtha

Präsens: autonom: stiúrtar; Präteritum: autonom: stiúradh; Imperfekt-Präteritum: autonom: stiúrtaí; Futur: autonom: stiúrfar; Konditional: autonom: stiúrfaí; Imperativ: autonom: stiúrtar; Konjunktiv-Präsens: autonom: go stiúrtar; Konjunkiv-Präteritum: autonom: dá stiúrtaí; Verbalnomen: stiúradh; Verbaladjektiv: stiúrtha
Verb
Dekl. Arm -e m
Die 2. Deklination im Irischen;
Beispiel:in ihren Arm
Komm heraus, oder ich werde hereinkommen und dich raustragen! (Sinn: auf den Armen hinaus tragen)
Dekl. bacla [Sing. Nom.: an bhacla, Gen.: na baclainne, Dat.: don bhaclainn / leis an mbaclainn; Pl. Nom.: na baclainneacha, Gen.: na mbaclainneach, Dat.: leis na baclainneacha] baclainneacha [Nom./Dat.], baclainneach [Gen.] f
An Dara Díochlaonadh; bacla [bɑkələ], baclainneacha [bɑkə'li:]; irreg.
Beispiel:ar a baclainn
Tar anso amach, nó raghad isteach agus tabharfad amach ar mo bhacalainn thú {alt} [Redewendung]
Substantiv
(Sinn:) Aus einer Kuh werden eines Tages noch mehr Kühe (werden/entstehen). Amer.
aus dem amer. [oder engl.?; I don't know]
Béarfaidh éigin lao éigin éigin.Redewendung
Dekl. die Welt f
Die 1. Deklination im Irischen; im abstrahierten Sinn im Irischen;
Beispiel:1. in der Welt
2. {Redewendung} Ich habe keine Ahnung! / Ich habe keinen Plan!
3. irgendwie
4. der Osten, die östliche Welt / das östliche Reich
Dekl. domhan m
An Chéad Díochlaonadh; domhan [doun], Sing. Gen.: domhain;
Beispiel:1. ar domhan
2. Ní fheadar den domhan.
3. pé ar domhan é
4. an domhan tsoir
Substantiv
hauen (Sinn: zugreifen, Greif zu!) intransitiv
hauenhautegehaut

ich haue = gearraim [Stamm im Irischen: gearr; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: gearradh; Verbaladjektiv: gearrtha]
gearraim
gearradh {VN}ghearr [mé,tú,sé/sí,ghearramar,sibh,siad]gearrtha

gearraim [gʹarimʹ], VN: gearradh [gʹarə], gearrtha [gʹa:rhə], ghearr [ja:r], gearr [gʹa:r]; Präsens: autonom: gearrtar; Präteritum: autonom: gearradh; Imperfekt-Präteritum: autonom: ghearrtaí; Futur: autonom: gearrfar; Konditional: autonom: ghearrfear; Imperativ: autonom: gearrtar; Konjunktiv-Präsens: autonom: go ngearrtar; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá ngearrtaí; Verbalnomen: gearradh [Sing. Gen.: gearrtha]; Verbaladjektiv: gearrtha;
Verb
Dekl. Hand Hände f
Die 2. Deklination im Irischen; Hand hier nur erwähnt mit dem Sinn zum Arm gehörend... aber wenn man nur von den Händen als solches spricht dann "glaca" bzw. Sing. Hand ghlac.
{alt} Irisch Sing.: Nom.: lám; Gen.: lámae; Dat.: láim; Akk.: láim; Vok.: lám; Pl.: Nom.: láma; Gen.: lám; Dat.: lámaib; Akk.: láma; Vok.: láma;
Dekl. lámh [Sing. Nom.: an lámh, Gen.: na láimhe, Dat.: don láimh; Pl. Nom.: na lámha, Gen.: na lámh] lámha f
An Dara Díochlaonadh; lámh [laːṽ]; lámha [laːṽə];
Substantiv
Dekl. Straße -n f
Wenn ein fem. Nomen mit s beginnt und der darauf folgende Buchstabe r,n oder l wäre dann würde im Nominativ bei der Deklinierung das t vorangestellt werden; also an tsr... an tsn... an tsl...; das gilt aber nicht für die folgende Kombination sc, sp, st, sm!;
Beispiel:1. eine große lange Straße
2. die große lange Straße
3. manchmal hat das Wort sráid eine allgemeinere Bedeutung: die kleine Stadt (exakte durchnummerierte Straßen in einem Dorf z. B.)
4. schließlich verließ er die Stadt gänzlich, und ließ uns alleine zurück
Dekl. sráid sráideanna f
sráid [srɑ:dʹ], sráideanna [srɑ:dʹənə]; Sing. Nom.: an tsráid; Sing. Gen.: sráide, Dat.: sraid, Plural: sráideanna
Beispiel:1. sráid mhór fhada
2. an tsráid mhór fhada
3. an tsráid bheag
4. fé dheire d'imthigh sé as an sráid ar fad, agus d'fhág sé ansan sinn
Substantiv
Dekl. Verpflichtung (Sinn: z. B. Schuld, Schulden;Außenstände, [zweifelhafte] Forderungen) -en f
Die 1. Deklination im Irischen; Verpflichtung, Schulden als auch Schuld sowie auch Kosten, Preis auch fig.
Dekl. fiach fiacha [Nom./Dat.], fiach [Gen.], a fhiacha [Vok.] m
An Chéad Díochlaonadh; fiach [fʹiəx], Sing. Gen. féich; Plur: Nom./Dat.: fiacha [fʹiəxə], Gen.: fiach, Vok.: a fhiacha;
Substantiv
erwachen
erwachteist erwacht

[im Sinn von aufwachen] [im Irischen: Stamm múscail; synkopiertes/mehrsilbiges Verb der 2. Konjugation múscail wird zu múscl + die jeweiligen Personalpronomina-Endungen; Verbaladjektiv/Partizip II múscailte; Verbalnomen: múscailt]
músclaím
múscilt {VN}mhúscail (mé,tú,sé,mhúsclíomar,sibh,siad)múscailte

músclaím [mu:sklimʹ], múscilt [mu:ʃkʹiltʹ] Präsens: 1. Pers. Sing. músclaím; 2. Pers. Sing. músclaíonn tú; 3. Pers. Sing. músclaíonn sé; 1. Pers. Pl. músclaímid; 2. Pers. Pl. músclaíonn sibh; 3. Pers. Pl. músclaíonn siad; autonom: músclaítear Präteritum: 1. Pers. Sing. mhúscail mé; 2. Pers. Sing. mhúscail tú; 3. Pers. Sing. mhúscail sé /sí; 1. Pers. Pl. mhúsclíomar; 2. Pers. Pl. mhúscail sibh; 3. Pers. Pl. mhúscail siad; autonom: musclíodh; Imperfekt-Präteritum: 1. Pers. Sing. mhúsclaínn; 2. Pers. Sing. mhúsclaíteá; 3. Pers. Sing. mhúsclaíodh sé; 1. Pers. Pl. mhúsclaímis; 2. Pers. Pl. mhúsclaíodh sibh; 3. Pers. Pl. mhúsclaíodh siad; autonom: mhúsclaítí; Futur: 1. Pers. Sing. músclóidh mé; 2. Pers. Sing. músclóidh tú; 3. Pers. Sing. músclóidh sé; 1. Pers. Pl. músclóimid; 2. Pers. Pl. músclóidh sibh; 3. Pers. Pl. músclóidh siad; autonom: músclófar; Konditional: 1. Pers. Sing. mhúsclóinn; 2. Pers. Sing. mhúsclófá; 3. Pers. Sing. mhúsclódh sé; 1. Pers. Pl. mhúsclóimis; 2. Pers. Pl. mhúsclódh sibh; 3. Pers. Pl. mhúsclóidis; autonom: mhúsclófí; Imperativ: 1. Pers. Sing. músclaím; 2. Pers. Sing. múscail; 3. Pers. Sing. músclaíodh sé 1. Pers. Pl. músclaímis; 2. Pers. Pl. músclaígí; 3. Pers. Pl. músclaídís; autonom: músclaítear Konjunktiv-Präsens: 1. Pers. Sing. go músclaí mé 2. Pers. Sing. go músclaí tú; 3. Pers. Sing. go músclaí sé; 1. Pers. Pl. go músclaímid; 2. Pers. Pl. go músclaí sibh; 3. Pers. Pl. go músclaí siad; autonom: go músclaítear; Konjunktiv-Präteritum: 1. Pers. Sing. dá músclaínn; 2. Pers. Sing. dá músclaíteá; 3. Pers. Sing. dá músclaíodh sé; 1. Pers. Pl. dá músclaímis; 2. Pers. Pl. dá músclaíodh sibh; 3. Pers. Pl. dá músclaídís; autonom: dá músclaítí; Verbalnomen: múscailt; Verbaladjektiv/Partizip II: múscailte;
Verb
aufstehen
stand aufist aufgestanden

[im Sinn von aufwachen] [im Irischen: Stamm múscail; synkopiertes/mehrsilbiges Verb der 2. Konjugation múscail wird zu múscl + die jeweiligen Personalpronomina-Endungen; Verbaladjektiv/Partizip II múscailte; Verbalnomen: múscailt]
músclaím
músciltmhúscail (mé,tú,sé;mhúsclaíomar;sibh,siad)múscailte

músclaím [mu:sklimʹ], múscilt [mu:ʃkʹiltʹ] Präsens: 1. Pers. Sing. músclaím; 2. Pers. Sing. músclaíonn tú; 3. Pers. Sing. músclaíonn sé; 1. Pers. Pl. músclaímid; 2. Pers. Pl. músclaíonn sibh; 3. Pers. Pl. músclaíonn siad; autonom: músclaítear Präteritum: 1. Pers. Sing. mhúscail mé; 2. Pers. Sing. mhúscail tú; 3. Pers. Sing. mhúscail sé; 1. Pers. Pl. mhúsclíomar; 2. Pers. Pl. mhúscail sibh; 3. Pers. Pl. mhúscail siad; autonom: músclíodh; Imperfekt-Präteritum: 1. Pers. Sing. mhúsclaínn; 2. Pers. Sing. mhúsclaíteá; 3. Pers. Sing. mhúsclaíodh sé; 1. Pers. Pl. mhúsclaímis; 2. Pers. Pl. mhúsclaíodh sibh; 3. Pers. Pl. mhúsclaíodh siad; autonom: mhúsclaítí; Futur: 1. Pers. Sing. músclóidh mé; 2. Pers. Sing. músclóidh tú; 3. Pers. Sing. músclóidh sé; 1. Pers. Pl. músclóimid; 2. Pers. Pl. músclóidh sibh; 3. Pers. Pl. músclóidh siad; autonom: músclófar; Konditional: 1. Pers. Sing. mhúsclóinn; 2. Pers. Sing. mhúsclófá; 3. Pers. Sing. mhúsclódh sé; 1. Pers. Pl. mhúsclóimis; 2. Pers. Pl. mhúsclódh sibh; 3. Pers. Pl. mhúsclóidis; autonom: mhúsclófí; Imperativ: 1. Pers. Sing. músclaím; 2. Pers. Sing. múscail; 3. Pers. Sing. músclaíodh sé 1. Pers. Pl. músclaímis; 2. Pers. Pl. músclaígí; 3. Pers. Pl. músclaídís; autonom: músclaítear Konjunktiv-Präsens: 1. Pers. Sing. go músclaí mé 2. Pers. Sing. go músclaí tú; 3. Pers. Sing. go músclaí sé; 1. Pers. Pl. go músclaímid; 2. Pers. Pl. go músclaí sibh; 3. Pers. Pl. go músclaí siad; autonom: go músclaítear; Konjunktiv-Präteritum: 1. Pers. Sing. dá músclaínn; 2. Pers. Sing. dá músclaíteá; 3. Pers. Sing. dá músclaíodh sé; 1. Pers. Pl. dá músclaímis; 2. Pers. Pl. dá músclaíodh sibh; 3. Pers. Pl. dá músclaídís; autonom: dá músclaítí; Verbalnomen: múscailt; Verbaladjektiv/Partizip II: múscailte;
Verb
aufwachen
wachte aufist aufgewacht

[im Sinn von aufwachen] [im Irischen: Stamm múscail; synkopiertes/mehrsilbiges Verb der 2. Konjugation múscail wird zu múscl + die jeweiligen Personalpronomina-Endungen; Verbaladjektiv/Partizip II múscailte; Verbalnomen: múscailt]
músclaím
múscilt {VN}mhuscail (mé,tú,sé, mhúsclíomar,sibh,siad)múscailte

músclaím [mu:sklimʹ], múscilt [mu:ʃkʹiltʹ] Präsens: 1. Pers. Sing. músclaím; 2. Pers. Sing. músclaíonn tú; 3. Pers. Sing. músclaíonn sé /sí; 1. Pers. Pl. músclaímid; 2. Pers. Pl. músclaíonn sibh; 3. Pers. Pl. músclaíonn siad; autonom: músclaítear Präteritum: 1. Pers. Sing. mhúscail mé; 2. Pers. Sing. mhúscail tú; 3. Pers. Sing. mhúscail sé; 1. Pers. Pl. mhúsclíomar; 2. Pers. Pl. mhúscail sibh; 3. Pers. Pl. mhúscail siad; autonom: músclíodh; Imperfekt-Präteritum: 1. Pers. Sing. mhúsclaínn; 2. Pers. Sing. mhúsclaíteá; 3. Pers. Sing. mhúsclaíodh sé; 1. Pers. Pl. mhúsclaímis; 2. Pers. Pl. mhúsclaíodh sibh; 3. Pers. Pl. mhúsclaíodh siad; autonom: mhúsclaítí; Futur: 1. Pers. Sing. músclóidh mé; 2. Pers. Sing. músclóidh tú; 3. Pers. Sing. músclóidh sé; 1. Pers. Pl. músclóimid; 2. Pers. Pl. músclóidh sibh; 3. Pers. Pl. músclóidh siad; autonom: músclófar; Konditional: 1. Pers. Sing. mhúsclóinn; 2. Pers. Sing. mhúsclófá; 3. Pers. Sing. mhúsclódh sé; 1. Pers. Pl. mhúsclóimis; 2. Pers. Pl. mhúsclódh sibh; 3. Pers. Pl. mhúsclóidis; autonom: mhúsclófí; Imperativ: 1. Pers. Sing. músclaím; 2. Pers. Sing. múscail; 3. Pers. Sing. músclaíodh sé 1. Pers. Pl. músclaímis; 2. Pers. Pl. músclaígí; 3. Pers. Pl. músclaídís; autonom: músclaítear Konjunktiv-Präsens: 1. Pers. Sing. go músclaí mé 2. Pers. Sing. go músclaí tú; 3. Pers. Sing. go músclaí sé; 1. Pers. Pl. go músclaímid; 2. Pers. Pl. go músclaí sibh; 3. Pers. Pl. go músclaí siad; autonom: go músclaítear; Konjunktiv-Präteritum: 1. Pers. Sing. dá músclaínn; 2. Pers. Sing. dá músclaíteá; 3. Pers. Sing. dá músclaíodh sé; 1. Pers. Pl. dá músclaímis; 2. Pers. Pl. dá músclaíodh sibh; 3. Pers. Pl. dá músclaídís; autonom: dá músclaítí; Verbalnomen: múscilt; Verbaladjektiv/Partizip II: múscailte;
Verb
Opfer, Gabe, Spende darbringen transitiv
Opfer/Gabe/Spende darbringenbrachte ein Opfer/eine Spende/ eine Gabe darhat ein Opfer/eine Spende/ eine Gabe dar

ich bringe ein Opfer, Gabe, Spende dar = [Stamm im Irischen: ofráil; Verb auf -áil; Verbalnomen: ofráil; Verbaladjektiv: ofráilte] ofráil wäre nur im religiösen Sinn zu verwenden
ofrálaim
ofráil {VN}d'ofráil [mé,tú,sé/sí,d'ofrálamar,sibh,siad]ofráilte

ofrálaim [ofə'rɑ:limʹ]; ofráil [ofə'rɑ:l']; Präsens: autonom: ofráiltear; Präteritum: autonom: ofráladh; Imperfekt-Präteritum: autonom: d'ofráiltí; Futur: autonom: ofráilfar; Konditional: autonom: d'ofráilfaí; Imperativ: autonom: ofráiltear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go n-ofráiltear; Konjuntkiv-Präteritum: autonom: dá n-ofráiltí; Verbalnomen: ofráil; Verbaladjektiv: ofráilte;
religVerb
hören transitiv
hörtehat gehört

ich höre = airím [Stamm im Irischen: airigh, Verbalnomen: aireachtaint, Verbaladjektiv: airithe; Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut]
Beispiel:1. Hörst du mich? (als auch im Sinn: Kannst du mir folgen?)
airím
aireachtaint {VN}d'airigh [mé,tú,sé/sí,d'airíomar,sibh,siad]airithe

airím [a'rʹi:mʹ], aireachtaint [i'rʹɑxtintʹ]; Präsens: autonom: airítear; Präteritum: autonom: airíodh; Imperfekt-Präteritum: autonom: d'airítí; Futur: autonom: aireofar; Konditional: autonom: d'aireofaí; Imperativ: autonom: airítear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go n-airítear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá n-airítí; Verbalnomen: aireachtaint; Verbaladjektiv: airithe;
Beispiel:1. An airighean tú leat mé?
Verb
Dekl. allg. Geist (innere Vorstellung, im Geiste, Seele, Gespenst, Sinn) -er m
Die 2. Deklination im Irischen; (Geist für: kluger Mensch)
Beispiel:2. unreiner Geist {m}, der unreine Geist
3. der Heilige Geist {Religion}
4. reiner Geist {m}, der reine Geist (Gegenteil vom unreinen Geist, auch Engel)
5. Der Geist ist willig aber das Fleisch ist schwach.
6. Selig sind die Armen im Geiste.
1. im Geiste
Dekl. spioraid spioraidí f
An Dara Díochlaonadh; spioraid [sprʹidʹ], Sing. Gen.: spioraide; Plural: spioraidí [sprʹi'dʹi:];
Beispiel:2. spioraid neamhghlan {f}
3. Spioraid Naomh {f}
4. spioraid glan {f}
5. Tá an spioraid tugtha, ach tá an fheóil lag.
6. Is aoibhinn dos na bochtaibh sa spioraid.
1. i spioraid
Substantiv
fig lichtvoll; hell, weiß
[Sinn: lichtdurchflutet, hell]
geal [gʹal]
geal [g'al]; Sing. {f} Gen.: gil;
figAdjektiv
licht
[Sinn: von angenehmer heller Farbe]
geal [gʹal]
geal [g'al]; Sing. {f}: Gen.: gil;
Adjektiv
erwachen
erwachteist erwacht

ich erwache = dúisím [Stamm im Irischen: dúisigh; Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: dúiseacht; Verbaladjektiv: dúisithe]; Achtung bei diesem Verb, hier nur aufgeführt, da der Sinn u. a. sein könnte, dass man erwacht ist/war etc., das wird im Irischen generell GENERAL nur mit dem Verbalnomen ausgedrückt dúiseacht; da es ein transitives Verb wäre und kein intransitives VERB!
Beispiel:1. er erwachte aus dem Schlaf
dúisím
dúiseacht {VN}dhúisigh [mé,tú,sé/sí,dhúisíomar,sibh,siad]dúisithe

dúisím [du:’ʃi:mʹ], VN: dúiseacht [du:ʃəxt]; Präsens: autonom: dúisitear; Präteritum: autonom: dhúisíodh; Imperfekt-Präteritum: autonom: dhúisití; Futur: autonom: dúiseofar; Konditional: autonom: dhúiseofaí; Imperativ: autonom: dúisitear, Konjunktiv-Präsens: autonom: go ndúisitear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá ndúisití; Verbalnomen: dúiseacht [Sing. Gen.: dúiseachta]; Verbaladjektiv: dúisithe;
Beispiel:1. dhúisigh sé as a chodladh
Verb
Dekl. Klippe -n f
Beispiel:1. Die Kuh fällt die Klippe (hinunter) (he)runter. / Sinn: die Kuh geht überm Jordan / geht über die Wupper
Dekl. faill [Sing. Nom.: an fhaill, Gen.: na faille, Dat.: don fhaill / leis an bhfaill; Pl. Nom.: na faillteacha, Gen.: na bhfaillteacha, Dat.: leis na faillteacha] faillteacha f
faill [failʹ], Sing. Gen.: faille; Plural: faillteacha [failʹhəxə];
Beispiel:1. Imíonn an bhó leis an bhfaill.
Substantiv
unschmackhaft, fade, schal; fig geschmacklos, geistlos, abgeschmackt
auch impotent; unschmackhaft, fade, schal, im weitesten Sinn auch: eklig, ekelhaft, widerlich; {fig.} geschmacklos, geistlos, abgeschmackt / abgegrabbelt (ugs)
leamh
leamh [lʹãv]; Comp.: leimhe [lʹevʹi];
figAdjektiv
Dekl. Gefahr -en f
Die 1. Deklination im Irischen;
Beispiel:1. Wir sind in Gefahr.
2. Keine Bange. / Du brauchst keine Angst haben (worwörtlich: Keine Angst auf dir!)
3. Er ist in keiner Gefahr. (fast wortwörtlich: Keine Gefahr mit ihm)
4. Ich bin in keiner Gefahr. (fast wortwörtlich: Keine Gefahr für mich ist)
5. (abstrahiert) Es ist definitiv nicht der Fall, dass ...
6. (abstrahiert) Es ist erschreckend, dass
7. (abstrahiert) siehe 6. Es ist eine Gefahr, dass
8. (abstrahiert aufgrund der Verneinung im Irischen) Es ist sicher / gewiss, dass
9. (abstrahiert siehe Sinn zu 8.) Es gibt keine Chance, dass es anders sein würde.
10. außer Gefahr
11. jmdn. ausser Gefahr bringen / holen
12. frei von Gefahr / aus der Gefahr
13. Es kam nie[mals] der Tag, wo ich dachte, Irisch war in Gefahr.
Dekl. baol m
An Chéad Díochlaonadh; baol [be:l];
Beispiel:1. Is baol dúinn.
2. Ní baol duit.
3. Níl baol air.
4. Ní baol dom é.
5. Ní baol go...
6. Is baol go ...
7. Is baol go ...
8. Ní baol ná go ...
9. Ní baol ná go ...
10. ó bhaol
11. duine a chur ó bhaol
12. saor ó bhaol
13. Níor tháinig lá d'á chuimhneamh riamh chúgham go raibh aon bhaoghal ar an nGaeluinn
Substantiv
spielen transitiv
spieltehat gespielt

ich spiele /imrím [im Irischen: synkopiertes Verb auf ir;
kein Infinitiv im Irischen
Beispiel:1. ich spiele
2. ein Spiel spielen (mit jemanden)
3. jemanden einen Streich spielen
4. (aus)üben; anrichten oder verursachen (Chaos z.B), stiften (wie z. B. Unruhe) {Verben, im Irischen imirt + ar}
5. das Leben für etwas riskieren
6. das Leben für etwas einsetzen {fig.}, das Leben aufs Spiel setzen
7. tun was man will mit jemanden (Spielchen mit jemanden spielen, negativ hier)
8. Todeskampf {m}
9. Karten spielen
10. Rache an jemanden ausüben / sich bei jemanden revangieren (hier negativer Sinn)
imrím
imirt {VN}d'imir (mé,tú,sé,d'imríomar,sibh,siad)imeartha

imrím [imʹi'rʹi:mʹ], imirt [imʹirtʹ], Präsens: autonom: imrítear; Präteritum: autonom: imríodh; Imperfekt-Präteritum: autonom: d'imrítí; Futur: autonom: imreofar; Konditional: autonom: d'imreofaí; Imperativ: autonom: imrítear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go n-imrítear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá n-imrítí; Verbalnomen: imirt; Verbaladjektiv: imeartha;
Beispiel:1. imrím
2. ag imirt chluiche (le duine)
3. cleas a dh’imirt ar dhuine
4. imirt ar
5. anam a dh’imirt le rud
6. anam a dh'imirt le rud
7. do thoil a dh’imirt ar dhuine
8. imirt anama
9. ag imirt chártaí/cártaí
10. díoltas a dh’imirt ar dhuine
Verb
verstehen
verstandhat verstanden

ich verstehe = tuigim
Konjugieren tuig
thuig [mé,tú,sé/sí,thuigeamar,sibh,siad]tuigthe

Präsens: autonom: tuigtear; Präteritum: autonom: tuigeadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: thuigtí; Futur: autonom: tuigfear; Konditional: autonom: thuigfí; Imperativ: autonom: tuigtear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go dtuigtear; Konjunktiv-Präteritum; autonom: dá dtuigtí; Verbaladjektiv: tuigte; Verbalnomen: tuiscint;
VerbGD
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 11.07.2020 15:57:54
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken