Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Irisch Deutsch Nachricht, Neuigkeit - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschIrischKategorieTyp
Dekl. Neuigkeit -en f
Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. nua nuaí m
An Ceathrú Diochlaonadh; nua [no:], nuaí [no'i:];
Substantiv
Dekl. Nachricht -en f
Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. scéal [Sing. Nom. an scéal, Gen.: an scéil; Pl. Nom.: na scéalta, Gen.: na scéalta] scéalta m
An Chéad Díochlaonadh; scéal [sk'εəl], scéalta [sk'εəltə]; im Genitv scéalta [sk'εəlt] ausgesprochen; scéil [sk'iəl];
Substantiv
Dekl. Neuigkeit [News] -en f, pl
Die 3. Deklination im Irischen;
Dekl. nuacht [Sing. Nom.: an nuacht, Gen.: na nuachta; Pl. Nom.: na nuachtaí, Gen.: na nuachtaí] nuachtaí f, pl
An Tríú Díochlaonadh;
Substantiv
Dekl. Nachricht f, Neuigkeit f -en f
Die 3. Deklination im Irischen (schwacher Plural /irreg.);
Dekl. nuacht nuachta f
An Tríú Díochlaonadh; nuacht [nuəxt], Plural: nuachta [nuəxtə];
Substantiv
Dekl. Geschichte -n f
Die 1. Deklination im Irischen;
im Irischen Nom. + Gen. identisch!
Synonym:Meldung, Nachricht, Erzählung, Geschichte
Dekl. scéal [Sing. Nom.: an scéal, Gen.: an scéil; Pl. Nom.: na scéalta, Gen.: na scéalta] scéalta m
An Chéad Díochlaonadh; scéal [sk'εəl], scéalta [sk'εəltə]; im Genitv scéalta [sk'εəlt] ausgesprochen; scéil [sk'iəl];
Synonym:scéal {m}
Substantiv
Dekl. üble / schlechte Nachrichten pl
Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. droch-scéal droch-scéalta m
An Chéad Díochlaonadh; droch-scéal [dro-ʃkʹial];
Substantiv
Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? Ar mhait leat teachtaireacht?Redewendung
Sie wird die Nachricht erhalten /bekommen. Gheobhaidh an teachtaireacht.Redewendung
Er wird die Nachricht erhalten /bekommen. Gheobhaidh an teachtaireacht.Redewendung
Ich werde ihm eine Nachricht hinterlassen. Tabharfaidh teachtaireacht dó.Redewendung
Ich werde ihr eine Nachricht hinterlassen. Tabharfaidh teachtaireacht di.Redewendung
Kann ich ihr eine Nachricht hinterlassen? [Telefongespräch] An féidir liom teachtaireacht a thabhairt di? [glaoch gutháin]
Kann ich ihm eine Nachricht hinterlassen? [Telefongespräch] An féidir liom teachtaireacht a thabhairt dó? [glaoch gutháin]Redewendung
einen Brief / eine Nachricht an jemanden (ver)senden / übermitteln
(ver)senden / übermitteln(ver)sandte, versendete / übermitteltehat versendet, gesendet / übermittelt

VN im Irischen: comáint; Stamm: chomáin;]
leitir/teachtaire a chomáint chun duine
comáint {VN}chomáincomáinte

VN comáint [kə'mɑ:ntʹ];
Verb
Dekl. Nachricht -en f
Die 3. Deklination im Irischen;
Beispiel:1. eine Nachricht an jemanden (ver)senden, (ver)schicken, übermitteln
2. gehen (sich in Bewegung setzen) und eine Nachricht überbringen, überliefern, überreichen
3. Botschaft des Angelus {Religion} (kath. Kirche)
Dekl. teachtaireacht teachtaireachtaí f
An Tríú Díochlaonadh; teachtaireacht [tʹaxtirʹəxt], Sing. Gen.: teachtaireachta, Plural: teachtaireachtaí [tʹaxtirʹəxti:];
Beispiel:1. teachtaireacht a chur ag triall ar dhuine
2. ag dul ar theachtaireacht
3. Teachtaireacht an Aingil
Substantiv
Sollte ich ihr eine Nachricht zukommen lassen? Sollte ich ihr eine Nachricht zu senden?
Im Irischen kann man das Fragezeichen weglassen, in der deutschen Übersetzung bräuchte man nur den Fragesatz umstellen, so dass diese zuvor genannte Frage dann eine Aussage wäre.
An féidir liom teachtaireacht a chur chuige?
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 07.07.2020 16:43:42
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken