pauker.at

Irisch Deutsch Bedeutung

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschIrischKategorieTyp
Dekl. Schwächlichkeit f, Kleinheit f (in der Bedeutung, Größe, Wichtigkeit, im Belang)
f

Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. dearóile
f

An Ceathrú Díochlaonadh; dearóile [drʹo:lʹi], Sing. Gen.: dearóile
Substantiv
Eine Generation wird nachkommen (heranwachsen) ohne Bedeutung des Irischen.
Die nachfolgende Generation wird aufwachsen ohne ein einziges irisches Wort. (sprich die Sprache stirbt aus)
Éireoidh sliocht agus gan aon fhocal Gaelainne acu.
Dekl. Wert [Verdienst m Pl.-e, auch fig Bedeutung f Pl.-en] -e
m

Die 4. Deklination im Irischen;
Beispiel:1. es ist wertlos
2. es ist unwürdig {fig}
3. Ich bin nicht würdig. / Ich bin unwürdig,
4. Ich bin nicht würdig etwas zu tun / Ich bin nicht wert etwas /eine Sache zu tun
5. lohnend, der Mühe wert
6. Ich denke nicht, es wert getan zu werden
7. Selbstachtung, Selbstdünkel; (Selbstwert: der bereits ausgeprägt bzw. vorhanden ist)
Dekl. fiú [Sing. Nom.: an fhiú, Gen.: an fiú, Dat.: don fhiú / leis an bhfiú]
f

An Ceathrú Díochlaonadh; fiú [f'u:]
Beispiel:1. ní fiú biorán é
2. ní fiú biorán agus é {fig}
3. Ní fiú mé.
4. Ní fiú mé rud a dhéanamh.
5. Is fiú dhuit
6. Ní fiú liom é a dhéanamh
7. an mór is fiú
figSubstantiv
dumm [eigentlich 1. Bedeutung: blind, unfähig zu sehen] dallAdjektiv
Dekl. Gerechtigkeit -en
f

Die 1. Deklination im Irischen; ohne Artikel im Irischen nur Recht mit Artikel "an" Bedeutung Gerechtigkeit;
Dekl. an ceart [Sing. Nom.: an ceart, Gen.: an chirt, Dat.: don cheart / leis an gceart; Plural: Nom.: na cearta, Gen.: na gcearta, Dat.: leis na cearta] cearta
m

An Chéad Díochlaonadh; an ceart, an chirt (cirt);
Substantiv
unsicher, vage, nicht sicher (hier aber nicht im Irischen in der Verneinung sondern eher von der Bedeutung) éideimhinAdjektiv
ohne Geld, mit keinem Geld
im Ruhrgebiet, stammt aber eigentlich aus dem norddt. Bereich ugs. Redewendung wortwörtlich: mit ohne Geld im Sprachgebrauch (Bedeutung: das man kein Geld hat zur Verwendung)
gan airgead
gan airgead [gɑn_arʹiʹgəd];
Redewendung
Dekl. Bedeutung -en
f

Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. nóta nótaí
f

An Ceathrú Díochlaonadh; nóta [no:tə], nótaí [no:'ti:];
Substantiv
Dekl. Bedeutung [tieferer Sinn, Wichtigkeit, Kennzeichnung] -en
f

Die 3. Deklination im Irischen;
Dekl. éifeacht [Sing. Nom.: an éifeacht, Gen.: na héifeachta, Dat.: don éifeacht / leis an éifeacht]
f

An Tríú Díochlaonadh; éifeacht [e:fʹəxt], Sing. Gen.: éifeachta [e:fʹəxti];
Substantiv
bauen
ich baue /tógaim; 1. Bedeutung: nehmen, bauen, heben, 2. Bedeutung: klettern, klimmen; [im Irischen Stamm: tóg; 1. Konjugation auf breitem Auslaut; autonom: man klettert z. B.; Verbaladjektiv Partizip II: tógtha, Verbalnomen tógáil;]
tógaim
Präsens: 1. Pers. Sing. tógaim 2. Pers. Sing. tógann tú; 3. Pers. Sing. tógann sé; 1. Pers. Sing. tógaimid; 2. Pers. Sing. tógann sibh; 3. Pers. Sing. tógann siad; autonom: tógtar Präteritum: 1. Pers. Sing. thóg mé; 2. Pers. Sing. thóg tú; 3. Pers. Sing. thóg sé; 1. Pers. Sing. thógamar; 2 Pers. Sing. thóg sibh; 3. Pers. Sing. thóg siad; autonom: tógadh; Imperfekt: 1. Pers. Sing. thógainn; 2. Pers. Sing. thógtá; 3. Pers. Sing. thógadh sé; 1. Pers. Pl. thógaimis; 2. Pers. Pl. thógadh sibh; 3. Pers. Pl. thógaidís; autonom: thógtaí; Futur: 1. Pers. Sing. tógfaidh mé; 2. Pers. Sing. tógfaidh tú; 3. Pers. Sing. tógfaidh sé; 1. Pers. Pl. tógfaimid; 2. Pers. Pl. tógfaidh sibh; 3. Pers. Pl. tógfaidh siad; autonom: tógfar; Konditional: 1. Pers. Sing. thógfainn; 2. Pers. Sing. thógfá; 3. Pers. Sing. thógfadh sé: 1. Pers. Pl. thógfaimis; 2. Pers. Pl. thógfadh sibh; 3. Pers. Pl. thógfaidís; autonom: thógfaí; Imperativ: 1. Pers. Sing. tógaim; 2. Pers. Sing. tóg 3. Pers. Sing. 1. Pers. Pl. tógaimis 2. Pers. Pl. tógaígí 3. Pers. Pl. tógaidis; autonom: tógtar; Konjunktiv-Präsens: 1. Pers. Sing. go dtóga mé; 2. Pers. Sing. go dtóga tú; 3. Pers. Sing. go dtóga sé; 1. Pers. Pl. go dtógaimid; 2. Pers. Pl. go dtóga sibh; 3. Pers. Pl. go dtóga siad; autonom: go dtógtar; Konjunktiv-Präteritum: 1. Pers. Sing. dá dtógainn; 2. Pers. Sing. dá dtógtá; 3. Pers. Sing. dá dtógadh sé; 1. Pers. Pl. dá dtógaimis; 2. Pers. Pl. dá dtógadh sibh; 3. Pers. Pl. dá dtógaidís; autonom: dá dtógtaí; Verbalnomen: tógáil; Verbaladjektiv/Partizip II: tógtha;
Verb
verraten
ich verrate = díolaim [mehrere Bedeutungen im Irischen: 1. verkaufen 2. entschädigen, belohnen 3. verraten (Treuebruch begehen), 4.lit. Bedeutung teuer zu stehen kommen, büßen; Stamm im Irischen: díol; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: díol; Verbaladjektiv: díolta]
díolaim
díolaim [dʹi:limʹ], díol [dʹi:l], díolta [dʹi:lhə]; Präsens: autonom: díoltar; Präteritum: autonom: díoladh; Imperfekt-Präteritum: autonom: dhíoltaí; Futur: autonom: díolfar; Konditional: autonom: dhíolfaí; Imperativ: autonom: díoltar [2. Pers. Sing. díol]; Konjunktiv-Präsens: autonom: go ndíoltar; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá ndíoltaí; Verbalnomen: díol [Sing. Gen.: díola]; Verbaladjektiv: díolta;
Verb
garrottieren
ich garrottiere = folathachtaim [Stamm im Irischen: folathacht; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: folathachtadh; Verbaladjektiv: folathachta;] garrottieren: durch die Garrotte hinrichten (Halseisen) ---> ein aus der Mode / Zeitalter / zeitgeschichtlicher Begriff; heute nur noch mit halber Bedeutung, jmdn. halb erdrosseln /erwügen, jmdn. halb erwügen
Beispiel:jmdn garrottieren
folathachtaim
folathachtaim [folə-hɑxtimʹ], folathachtadh [folə-hɑxtə]; Präsens: autonom: folathachtar; Präteritum: autonom: folathachtadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: d'fholathachtaí; Futur: autonom: folathachtfar; Konditional: autonom: d'fholathachtfaí; Imperativ: autonom: folathachtar; Konjunktiv-Präsens: autonom: go bhfolathachtar; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá bhfolathachtaí; Verbalnomen: folathachtadh; Verbaladjektiv: folathachta;
Beispiel:folathachtadh a thabhairt do dhuine
Verb
Dekl. Symbolik -
f

Symbolik (sinnbildliche Bedeutung oder Darstellung; Bildersprache; Verwendung von Symbolen); Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. samhaltas samhaltais [Nom./Dat.], samhaltas [Gen.], a shamhaltasa [Vok.]
m

An Chéad Díochlaonadh; samhaltas [saultəs], Sing. Gen.: samhaltais [saultiʃ]; Plural: Nom./Dat.: samhaltais, Gen.: samhaltas, Vokativ: a shamhaltasa
Substantiv
schlecht
Begleiter des Substantives Hinweis, wird dem Substantiv im Irischen vorangestellt, Bedeutung: schlecht, miss-, oder un- vor dem jeweiligen Substantiv!
Komp. do-duAdjektiv
klettern
1. Bedeutung: nehmen, bauen, heben, 2. Bedeutung: klettern, klimmen; [im Irischen Stamm: tóg; 1. Konjugation auf breitem Auslaut; autonom: man klettert z. B.; Verbaladjektiv Partizip II: tógtha, Verbalnomen tógail;]
tógaim
Präsens: 1. Pers. Sing. tógaim 2. Pers. Sing. tógann tú; 3. Pers. Sing. tógann sé; 1. Pers. Sing. tógaimid; 2. Pers. Sing. tógann sibh; 3. Pers. Sing. tógann siad; autonom: tógtar Präteritum: 1. Pers. Sing. thóg mé; 2. Pers. Sing. thóg tú; 3. Pers. Sing. thóg sé; 1. Pers. Sing. thógamar; 2 Pers. Sing. thóg sibh; 3. Pers. Sing. thóg siad; autonom: tógadh; Imperfekt: 1. Pers. Sing. thógainn; 2. Pers. Sing. thógtá; 3. Pers. Sing. thógadh sé; 1. Pers. Pl. thógaimis; 2. Pers. Pl. thógadh sibh; 3. Pers. Pl. thógaidís; autonom: thógtaí; Futur: 1. Pers. Sing. tógfaidh mé; 2. Pers. Sing. tógfaidh tú; 3. Pers. Sing. tógfaidh sé; 1. Pers. Pl. tógfaimid; 2. Pers. Pl. tógfaidh sibh; 3. Pers. Pl. tógfaidh siad; autonom: tógfar; Konditional: 1. Pers. Sing. thógfainn; 2. Pers. Sing. thógfá; 3. Pers. Sing. thógfadh sé: 1. Pers. Pl. thógfaimis; 2. Pers. Pl. thógfadh sibh; 3. Pers. Pl. thógfaidís; autonom: thógfaí; Imperativ: 1. Pers. Sing. tógaim; 2. Pers. Sing. tóg 3. Pers. Sing. 1. Pers. Pl. tógaimis 2. Pers. Pl. tógaígí 3. Pers. Pl. tógaidis; autonom: tógtar; Konjunktiv-Präsens: 1. Pers. Sing. go dtóga mé; 2. Pers. Sing. go dtóga tú; 3. Pers. Sing. go dtóga sé; 1. Pers. Pl. go dtógaimid; 2. Pers. Pl. go dtóga sibh; 3. Pers. Pl. go dtóga siad; autonom: go dtógtar; Konjunktiv-Präteritum: 1. Pers. Sing. dá dtógainn; 2. Pers. Sing. dá dtógtá; 3. Pers. Sing. dá dtógadh sé; 1. Pers. Pl. dá dtógaimis; 2. Pers. Pl. dá dtógadh sibh; 3. Pers. Pl. dá dtógaidís; autonom: dá dtógtaí; 1. Bedeutung: nehmen, bauen, heben, 2. Bedeutung: klettern, klimmen; [im Irischen Stamm: tóg; 1. Konjugation auf breitem Auslaut; autonom: man klettert z. B.; Verbaladjektiv Partizip II: tógtha, Verbalnomen tógáil;]
Verb
Dekl. Sieger -
m

Die 1. Deklination im Irischen; hauptsächliche Bedeutung Krieger;
Dekl. curadh [kurə] [Sing. Nom.: an curadh, Gen.: an curaidh, Dat.: don churadh / leis an gcuradh; Pl.: Nom.: na curaí, Gen.: na gcuraí, Dat.: leis na curaí] curaí
m

An Chéad Díochlaonadh; curadh [kurə], Sing. Gen.: curaidh, Plural: curaí [ku'ri:];
Substantiv
Keine Ursache!
eher in der heutigen Zeit beim Umgang, auch Bedeutung keine Ursache
Fáilte romhat! [fa:ltə ro:t]Redewendung
Dekl. Ansicht -en
f

Bedeutung: Bild, Abbildung; sichtbarer Teil, Seite, Front; Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. amharc [Sing. Nom.: an t-amharc, Gen. an amhairc, Pl. Nom.: na hamhairc, Gen.: na n-amharc] [h]amhairc [Nom.], amharc [Gen.]
m

An Chéad Díochlaonadh; amharc [ɑvərk], amhairc [ɑvirkʹ];
Substantiv
Dekl. Ausblick -e
m

Die 3. Deklination im Irischen; féachaint suas = Ausblick (Bedeutung: Aussicht {f} Pl.-en);
Dekl. féachaint suas féachaintí
f

An Tríú Díochlaonadh; féachaint suas [fʹiaxintʹ_suəs], Sing. Gen.: féachana suas;
Substantiv
Dekl. Anweisung -en
f

Bedeutung: Anweisung, Befehl [EDV], gedruckte Anleitung; jene / bestimmte Anweisungen [treoracha]; Die 3. Deklination im Irischen;
Dekl. treoir [Sing. Nom.: an treoir, Gen.: an treora; Pl. Nom.: na treoirí, Gen.: na dtreoirí]
f

An Tríú Díochlaonadh; treoir [trʹo:r]; ICS = treo
Substantiv
gebären
Die autonome Form (im Passiv) wird verwendet bei der Bedeutung des Verbs gebären.
Beispiel:Er wurde geboren.
Sie gebar ihn.
wurde geboren [ganz allgemeine Bedeutung]
{n} Gebären [Verbalnomen]
beirim
Beispiel:Rugadh é.
Rugadh é di.
rugadh
breith
Verb
Dekl. Üppigkeit -en
f

Die 4. Deklination im Irischen; sáile hat auch die Bedeutung für Salzwasser in Entlehnung aus dem Englischen;
Dekl. sáile sáilí
m

An Ceathrú Díochlaonadh; sáile [sɑ:lʹi];
Substantiv
Dekl. grober Fehler m, Schnitzer m groben Fehler, Schnitzer
m

Die 1. Deklination im Irischen; ursprüngliche Bedeutung im Irischen des Wortes botún: Beschneidmesser, bzw. Messer [Plural] vom Schmied;
Dekl. botún botúin [Nom./Dat.], botún [Gen.], a bhotúna [Vok.]
m

An Chéad Díochlaonadh; botún [bo'tu:n], Sing. Gen.: botúin [bo'tu:nʹ];
Substantiv
Dekl. fig. Dunkelheit [Verborgenheit f ] -en
f

Die 2. Deklination im Irischen; diamhra: im Plural hätte es die Bedeutung: das Innere, das Tiefe(n; Pl.), der geheime Winkel Pl. des Herzens etc.;
Dekl. diamhar [Sing. Nom.: an dhiamhar, Gen.: na diamhaire, Dat.: don dhiamhar / leis an ndiamhar; Pl. Nom.: na diamhra] diamhra [Nom./Dat.], diamhar [Gen.], a dhiamhra [Vok.]
f

An Dara Díochlaonadh; diamhar [dʹiəvər], Sing. Gen.: diamhaire [dʹiəvər]; Plural: Nom./Dat.: diamhra [dʹiəvirʹi], Gen.: diamhar, Vok.: a dhiamhra;
Substantiv
Dekl. Färse [junge Kuh] -n
f

Die 1. Deklination im Irischen; junge Kuh, die noch nicht gekalbt hat; aber im Plural auch die Bedeutung "the standing Stone"/Cloch na Bioraighe" [at Lag an Bhriste Mhór]

engl.: heifer {s}
Dekl. biorach [Sing. Nom.: an bhiorach, Gen.: na bioraigh; Pl. Nom.: na bioraigh, Gen.: na mbiorach] bioraigh
f

An Chéad Díochlaonadh;
Substantiv
Dekl. Straßenschild -er
n

comhartha = Signal, Zeichen; bóthair [bereits dekliniert, Gen.]; Bedeutung: 1. [an Straßenecken angebrachtes] Schild mit dem Namen der Straße; 2. Wegweiser {ugs} mit Entfernungsangabe; 3. {ugs} Verkehrszeichen [Schweizerisch: [Straßen]signal;
Synonym:Verkehrsschild [Bedeutung: Schild mit Verkehrszeichen]
Straßensignal [Bedeutung: Verkehrszeichen]
comhartha bóthair -
Synonym:comhartha bóthair
comhartha bóthair
Substantiv
erheben
ich erhebe /tógaim; 1. Bedeutung: nehmen, bauen, heben, 2. Bedeutung: klettern, klimmen; [im Irischen Stamm: tóg; 1. Konjugation auf breitem Auslaut; autonom: man klettert z. B.; Verbaladjektiv Partizip II: tógtha, Verbalnomen tógáil;]
tógaim
Präsens: 1. Pers. Sing. tógaim 2. Pers. Sing. tógann tú; 3. Pers. Sing. tógann sé; 1. Pers. Sing. tógaimid; 2. Pers. Sing. tógann sibh; 3. Pers. Sing. tógann siad; autonom: tógtar Präteritum: 1. Pers. Sing. thóg mé; 2. Pers. Sing. thóg tú; 3. Pers. Sing. thóg sé; 1. Pers. Sing. thógamar; 2 Pers. Sing. thóg sibh; 3. Pers. Sing. thóg siad; autonom: tógadh; Imperfekt: 1. Pers. Sing. thógainn; 2. Pers. Sing. thógtá; 3. Pers. Sing. thógadh sé; 1. Pers. Pl. thógaimis; 2. Pers. Pl. thógadh sibh; 3. Pers. Pl. thógaidís; autonom: thógtaí; Futur: 1. Pers. Sing. tógfaidh mé; 2. Pers. Sing. tógfaidh tú; 3. Pers. Sing. tógfaidh sé; 1. Pers. Pl. tógfaimid; 2. Pers. Pl. tógfaidh sibh; 3. Pers. Pl. tógfaidh siad; autonom: tógfar; Konditional: 1. Pers. Sing. thógfainn; 2. Pers. Sing. thógfá; 3. Pers. Sing. thógfadh sé: 1. Pers. Pl. thógfaimis; 2. Pers. Pl. thógfadh sibh; 3. Pers. Pl. thógfaidís; autonom: thógfaí; Imperativ: 1. Pers. Sing. tógaim; 2. Pers. Sing. tóg 3. Pers. Sing. 1. Pers. Pl. tógaimis 2. Pers. Pl. tógaígí 3. Pers. Pl. tógaidis; autonom: tógtar; Konjunktiv-Präsens: 1. Pers. Sing. go dtóga mé; 2. Pers. Sing. go dtóga tú; 3. Pers. Sing. go dtóga sé; 1. Pers. Pl. go dtógaimid; 2. Pers. Pl. go dtóga sibh; 3. Pers. Pl. go dtóga siad; autonom: go dtógtar; Konjunktiv-Präteritum: 1. Pers. Sing. dá dtógainn; 2. Pers. Sing. dá dtógtá; 3. Pers. Sing. dá dtógadh sé; 1. Pers. Pl. dá dtógaimis; 2. Pers. Pl. dá dtógadh sibh; 3. Pers. Pl. dá dtógaidís; autonom: dá dtógtaí; Verbalnomen: tógáil; Verbaldadjektiv/Partizip II: tógtha;
Verb
Konjugieren feiern transitiv intransitiv
ich feier /comóraim [im Irischen: Stamm: comóir; Verbalnomen: comórta, Verbaladjektiv/Partizip II: comóirthe; So einfach ist es aber bei diesem Verb nicht, da zwei Formen hiervon kusieren. Einmal, so nennen wir es einmal "den Stamm auf comóir" und zum anderen den Stamm oder Konstrukt auf comóraigh, hat wohl beides dieselbe Bedeutung. Nur wie gesagt würden sich dann Unterschiede bei der Konjugation ergeben; geht man von comóraigh aus so würde man dann bei 1. Pers. Sing von comóraím sprechen nach dem Konjugationsschemata auf breiten Auslaut "aigh" wäre dann demnach die 2. Konjugation auf breitem Auslaut; wäre es comóir so wäre es ein mehrsilbiges Verb, welches synkopiert werden sollte, so wäre dieses eigentlich auch ein Verb der 2. Konjugation und zwar nach dem Konjugationschema synkopierte Verben die auf "ir" z. B. auslauten; hier aber "Achtung" handelt es sich nicht um ein mehrsilbiges synkopierte Verb sondern "um ein mehrsilbiges Verb das auf langem Auslaut und zwar auf "óir" endet, somit gehört dieses zu den wenigen mehrsilbigen Verben der 1. Konjugation wobei vor Endungen entpatalisiert wird das heißt im schlechten grammatikalischen Deutsch, wir streichen das i vor dem r weg "also nicht óir sondern hieraus wird "ór" gebildet. Wie schon geschrieben ist nicht immer der Normalfall, davon gibt es auch nicht so viele Verben, die es dann aber so gibt, die haben es dann in sich. Was noch vlt. wichtig, das es sich bei beiden Konstrukten oder Stämmen, um ein transitives Verb handelt]

Verbalnomen: comórta
comóraim
Präsens: autonom: comórtar; Präteritum: autonom: comóradh; Imperfekt-Präteritum: autonom: chomórtaí; Futur: autonom: comórfar; Konditional: autonom: chomórfaí; Imperativ: autonom: comórtar; Konjunktiv-Präsens: autonom: go gcomórtar; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá gcomórtaí; Verbaladjektiv/Partizip II: comóirthe; comórtha; Verbalnomen: comórta; comórú;
Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.03.2024 10:50:22
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken