Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Französisch Deutsch laisser

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
zurücklassen laisserVerb
lassen laisserVerb
zulassen laisserVerb
darauf hindeuten
deutete darauf hin(hat) darauf hingedeutet
laisser prévoirVerb
sich reinlegen lassen irreg.
sich reinlegen lassenließ sich reinlegen(hat) sich reinlegen lassen
se laisser piègerVerb
Gewährenlassen n laisser-faire mSubstantiv
sich beeinflussen lassen laisser influer
(ein Thema) fallen lassen laisser tomber
etw hinterlassen laisser qc
sich in die Falle locken lassen irreg.
sich in die Falle locken lassenließ sich in die Falle locken(hat) sich in die Falle locken lassen
se laisser piègerVerb
sich einfangen lassen irreg.
sich einfangen lassenließ sich einfangen(hat) sich einfangen lassen
se laisser piègerVerb
einwirken lassen
ließ einwirken(hat) einwirken lassen
laisser agirVerb
Dekl. Nachlässigkeit f laisser-aller mSubstantiv
aufgeben laisser tomberVerb
weglassen laisser partirVerb
die Finger m,pl von etwas lassen fam laisser tomber qc fam
beiseite lassen
ließ beiseite(hat) beiseite gelassen
laisser de côté
laissait de côtélaissé(e) de côté
Verb
zu wünschen übrig lassen laisser à désirer
die Zügel schleifen lassen fig laisser la bride figfig
sich hinreißen lassen zu se laisser entraîner
abtropfen lassen laisser s'égoutter
sich gehen lassen; sich hängen lassen ugs
Verhalten
se laisser aller
jdn im Stich lassen
Verhalten, Zwischenmenschliches
laisser qn en planRedewendung
nicht alles glauben
Skepsis
en prendre et en laisser
Federn lassen laisser (/ perdre) des plumes
seine Sachen herumliegen lassen
ließ seine Sachen herumliegen(hat) seine Sachen herumliegen lassen
laisser traîner ses affaires
laissé(e) traîner ses affaires
Verb
Dekl. Passierschein -e m laisser-passer (Plural unverändert) mSubstantiv
jmdn. freie Hand lassen irreg.
jmdn. freie Hand lassenließ jmdn. freie Hand(hat) jmdn. freie Hand gelassen
laisser quartier libre à qn
laisserlaissaitlaissé(e)
fig, übertr.Verb
bei jdm Spuren hinterlassen laisser des traces sur qn
sich nichts gefallen lassen
Konflikt
ne pas se laisser faire
spurlos verschwinden disparaître sans laisser de traces
keinen Stein auf dem anderen lassen ne pas laisser pierre sur pierreRedewendung
jemanden in Ruhe lassen laisser quelqu'un en repos
jmdn. frei geben irreg.
jmdn. frei gebengab jmdn. frei(hat) jmdn. frei gegeben
laisser quartier libre à qn
laisserlaissaitlaissé(e)
umgsp, übertr.Verb
Das lassen wir lieber bleiben (/ sein)!
Überlegung, Entschluss
Il vaut mieux laisser tomber !
traumverloren dasitzen irreg.
traumverloren dasitzensaß traumverloren da(hat) traumverloren dagesessen

Nonverbales
se laisser aller à la rêverieVerb
die Probleme ausarten lassen
Konflikt
laisser libre cours aux problèmes
sich von etw täuschen lassen
Wahrnehmung, Betrug
se laisser leurrer par qc
jdm weismachen, dass ...
Information
laisser croire à qn que ...
jmdn. ausgehen lassen
ließ jmdn. ausgehen(hat) jmdn. ausgehen lassen
laisser quartier libre à qn
laisserlaissaitlaissé(e)
milit, Verwaltungspr, FiktionVerb
die Hälfte des Essens stehenlassen
Essen
laisser la moitié du repas
Ja oder nein!
Aufforderung, Entschluss
C'est à prendre ou à laisser.
den Bock zum Gärtner machen
machte den Bock zum Gärtner(hat) den Bock zum Gärtner gemacht
laisser entrer le loup dans la bergerie
laisser
Verb
Maschen ruhen lassen irreg.
Maschen ruhen lassenließ Maschen ruhen(hat) Maschen ruhen lassen

Stricken
laisser des mailles en attente
laisserlaissaitlaissé(e)

Tricoter
Handw.Verb
einen bitteren Nachgeschmack m bei jdm hinterlassen
Ergebnis
laisser un goût m amer à qn
Kann ich ihm eine Nachricht hinterlassen?
Mitteilung, Telefon, Information
Je peux lui laisser un message ?
sich seinen Kummer nicht anmerken lassen ne pas laisser voir son chagrin
ein Grundstück verwahrlosen lassen
ein Grundstück verwahrlosen lassen ließ ein Grundstück verwahrlosen(hat) ... verwahrlosen lassen
laisser un terrain à l'abandon
laisser un terrain à l'abandonlaissé(e) un terrain à l'abandon
Verb
Entweder - oder!
Aufforderung, Entschluss
C'est à prendre ou à laisser.
Man kann es tun oder lassen (/ bleibenlassen). C'est à prendre et à laisser.
Das überlasse ich dem Zufall.
Handeln
Je vais laisser faire le hasard.
jdn im eigenen Saft schmoren lassen ugs
Zwischenmenschliches
laisser qn cuire dans son jus fam
ausweichen
wich ausausgewichen

garer {Verb}: I. parken, abstellen; II. {pour laisser passer} ausweichen;
Konjugieren garer pour laisser passer
garergaraitgaré(e)
Verb
Torschlusspanik f/ugs
Gefühle
peur f de laisser passer un moment décisifSubstantiv
Es ist Gutes und Schlechtes darunter.
Beurteilung
Il y a à prendre et à laisser.
jemandem freie Hand lassen
jmdm. freie Hand lassenließ jmdm. freie Hand(hat) jmdm. freie Hand gelassen
laisser du champ libre à quelqu'un
laisserlaissaitlaissé(e)
Verb
Man darf sich nicht unterkriegen lassen.
Ermutigung, Ratschlag
Il ne faut pas se laisser abattre.
sich nichts gefallen lassen; durchsetzungsfähig sein
Verhalten
ne pas se laisser marcher sur les pieds
sich von jemandem (/ durch etwas) nicht aus der Fassung bringen lassen
Stimmung, Konzentration
ne pas se laisser démonter par qn (/ qc)
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.12.2021 9:08:24
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken