Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Französisch Deutsch type

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Kerl m type mSubstantiv
Dekl. Mustervertrag ...verträge m contrat type mSubstantiv
Dekl. Standardabweichung -en f écart type mSubstantiv
Dekl. Standardabweichung -en f
Statistik
écart-type m, écart type mSubstantiv
Dekl. visueller Typ -en m
type visuel {m}: I. visueller Typ {m} / ein Mensch, der Geschehenes besser behält als andere Menschen;
type visuel mSubstantiv
Dekl. Fingerkühlkörper - m radiateur type doigt mSubstantiv
ein mutiger Kerl
Beurteilung
un type brave
ein feiner Kerl
Beurteilung, Lob
un brave type
B-Schirmbilddarstellung -en f indicateur type B mtechnSubstantiv
Dekl. Pflanzentyp -en m type de plante mSubstantiv
Hauttyp m
Haut
type de peau mSubstantiv
ein prima Kerl un chic typeübertr.
Kabeltyp -en m type de câble mtechnSubstantiv
Dekl. Variationskoeffizient -en m
Mess- und Regeltechnik
écart type relatif mtechnSubstantiv
Elementart -en f type d'élément mSubstantiv
A-Schirmbilddarstellung -en f indicateur type A mtechnSubstantiv
Steckverbinderbauart auch Steckverbinder-Bauart f type de connecteur mtechnSubstantiv
Zugangsart -en f type d'entrée mSubstantiv
Versicherungsform -en f type d'assurance -s mVersich., FiktionSubstantiv
Gestell des Typs 80 n bâti de type 80 mtechnSubstantiv
Lohnart -en f type de salaire -s mSubstantiv
Dekl. empirische Standardabweichung -en f écart type expérimental -s mtechnSubstantiv
Dekl. kombinierte Standardabweichung -en f écart type global -s mSubstantiv
Einkunftsart -en f type de revenu -s mallg, Verwaltungspr, steuerSubstantiv
Dekl. Bremsbauart -en f type de frein -s mtechnSubstantiv
Konstitutionstyp m
type de constitution {m}: I. Konstitutionstyp {m} / eine der Grundformen des menschlichen Körperbaus und die ihm zuzuordnenden seelischen Eigenheiten;
type de constitution mSubstantiv
Eine vergleichbare Ausfuhrbeschränkung für solche Güter kennt auch die EU.www.admin.ch L’UE applique une restriction similaire aux exportations de ce type.www.admin.ch
Er ist ein windiger Bursche. ugs
Beurteilung, Charakter
C'est un type louche. ugs
Für welchen Hauttyp? Pour quel type de peau ?
Steckverbinder für Leiterplattenmontage - m connecteur enfichable de type A mtechnSubstantiv
Tonmodul der ersten Art n module sonore du premier type mtechnSubstantiv
Tonmodul der zweiten Art n module sonore du second type mtechnSubstantiv
Klauenfett -e n huile de type pied de bœuf ftechnSubstantiv
Lichtpunktabtaströhre -n f tube analyseur de type flying spot -s mSubstantiv
Dekl. Seegerring -e m anneau de retenue de type Seeger -x mtechnSubstantiv
Klauenöl n huile animale de type pied de bœuf ftechnSubstantiv
Klauenfett -e n huile animale de type pied de bœuf ftechnSubstantiv
Der Typ da sieht nach einem hohen Tier aus. ugs
Männertypen
Ce type sent le gros ponte.
Der Typ ist nicht ganz astrein. ugs
Einschätzung, Skepsis
Il n'est pas net, ce type. ugs
Das ist ein wilder Vogel! ugs
Beurteilung, Charakter
C'est un type pas très catholique.
Welches Motorenöl verwenden Sie? Quel type d'huile moteur utilisez-vous?auto
Diese Art der Erhebung soll in den kommenden Jahren wiederholt werden, damit die erzielten Fortschritte gemessen werden können.www.admin.ch Il est prévu de renouveler ce type d’enquête dans les années à venir, afin de mesurer les progrès réalisés.www.admin.ch
Swissnoso stellte fest, dass 35–55 Prozent der Spitalinfektionen je nach Typ vermieden werden könnten.www.admin.ch Swissnoso a pu déterminer que, selon leur type, 35% à 55% des infections nosocomiales pourraient être évitées.www.admin.ch
Linearstrahlröhre -n f
O-Typ-Röhre
tube à faisceau linéaire -s m
tube de type O
technSubstantiv
Kreuzfeldröhre -n f
M-Typ Röhre
tube à champs croisés -s m
tube de type M
technSubstantiv
Gießharztransformator m transformateur de type sec à enroulements non encapsulés melektriz.Substantiv
Dienstleistungen im Zusammenhang mit solchen Gütern, einschliesslich Finanzierungen, unterliegen ebenfalls der Bewilligungspflicht.www.admin.ch Les services liés à ce type de biens, y compris le financement, sont eux aussi soumis au régime de l’autorisation.www.admin.ch
Die Standardabweichung ist ein Maß für die Streuung von Werten.
Statistik
L'écart type est une mesure de dispersion de données.
Gießharzdrosselspule -n f bobine d'inductance de type sec à enroulement encapsulé -s felektriz.Substantiv
Er ist sicherlich ein anständiger Kerl.
Beurteilung, Charakter, Männertypen
Je suis sûr(e) que c'est un type bien.
Trockendrosselspule außer Gießharzdrosselspule HaWe f bobine d'inductance de type sec à enroulement non encapsulé felektriz.Substantiv
Insbesondere hat der in Italien festgestellte Typ H7N1 keinen Bezug zu der im November 1997 in Hongkong aufgetretenen "Vogelgrippe".www.admin.ch Le type viral H7N1 décelé en Italie n'a notamment aucun lien avec la "grippe aviaire" constatée en novembre 1997 à Hong Kong.www.admin.ch
Zentral sind etwa die Miniaturisierung der Pixel und Methoden, um eine ganze Matrix von solchen Pixeln in einem Schritt herzustellen.www.admin.ch Par exemple, la miniaturisation des pixels et les méthodes permettant de fabriquer en une fois une matrice entière de pixels de ce type sont des questions centrales.www.admin.ch
Überwachung und Prävention der Postoperative Wundinfektionen Postoperative Wundinfektionen bilden ein weiteres Handlungsfeld, denn sie sind der häufigste Typ von Spitalinfektionen.www.admin.ch Surveillance et prévention des infections des infections du site chirurgical Les infections du site chirurgical représentent un autre champ d’action, car elles constituent le type d’infection nosocomiale le plus fréquent.www.admin.ch
Mit diesem Typ stimmt etwas nicht. ugs
Einschätzung, Befinden
Il y a quelque chose qui ne va pas chez ce type. ugs
Zum Zeitpunkt der Lieferung des Isopropanols im Jahre 2014 unterstanden derartige Geschäfte hingegen lediglich einer Prüfung durch die Behörden, falls seitens des Exporteurs freiwillig eine Meldung erfolgte.www.admin.ch À l’époque de la livraison de l’isopropanol, en 2014, ce type de transaction faisait seulement l’objet d’un examen par les autorités si elles recevaient une déclaration spontanée de l’exportateur.www.admin.ch
Das neue Informationssystem wird es ermöglichen, die Behandlungshäufigkeit bei den einzelnen Tierarten (Nutz- wie auch in einem späteren Schritt Heimtiere) respektive Produktionsformen (zum Beispiel Ferkelaufzucht, Kälbermast, Milchviehhaltung) zu beurteilen.www.admin.ch Ce nouveau système d'information permettra d'évaluer la fréquence de traitement de chaque catégorie d’animaux (animaux de rente, puis dans un second temps, animaux de compagnie) et pour chaque type de production (élevage de porcelets, engraissement de veaux, élevage de vaches laitières p. ex.).www.admin.ch
Für den Exekutivrat ist es zentral, dass die bestehenden Organe ihre Möglichkeiten besser ausschöpfen, um eine international abgestimmte Bewältigung von Ereignissen wie der Rheintalsperre zu gewährleisten.www.admin.ch Selon le comité exécutif, il est essentiel que les organes compétents sur ces questions exploitent mieux les possibilités dont ils disposent afin que les incidents de ce type soient résolus sur la base de décisions prises au niveau international.www.admin.ch
Obwohl die Eintrittswahrscheinlichkeit für dieses Szenario gering ist, empfiehlt die ElCom vorbereitende Massnahmen für einen solchen Fall zu treffen. Insbesondere vor dem Hintergrund, dass ein Stressszenario kurzfristig eintreten kann.www.admin.ch Quand bien même si la probabilité d’occurrence de ce scénario est faible, l’ElCom recommande de déterminer des mesures préparatoires afin de remédier à ce type de situation, en particulier dans un contexte un tel scénario de stress pourrait se produire à court terme.www.admin.ch
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.09.2022 23:25:56
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken