Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Französisch Deutsch lustig gemacht - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
gemacht faitAdjektiv
vergnügt, lustig gaiementAdverb
lustig, komisch marrant,e
scharf machen Hund
scharf machenmachte scharf(hat) scharf gemacht
rendre méchant(e) chien
rendre méchant(e)
Verb
lustig gai m, gaieAdjektiv
du hast gemacht tu as fait
ich habe gemacht j'ai fait
sich lustig machen rigoler
lustig, vergnügt, heiter joyeux m, joyeuse fAdjektiv
lustig amusant m, amusanteAdjektiv
lustig drôleAdjektiv
lustig, heiter; angenehm plaisant,e
lustig rigolo m, rigoloteAdjektiv
Er sieht lustig aus. Il a l'air drôle.
sich lustig machen über se rire de
Gut gemacht!
Beurteilung, Lob
Jolie perf ! ugsRedewendung
du hast es gemacht c'est toi qui l'as fait
Das haben wir (auch) gemacht. C'est ce que l'on a fait.
Wieviele Fotos hast du gemacht? Combien de photos as-tu prises?
Ich habe schöne Fotos gemacht. J'ai pris de bonnes photos.
(es) sich gemütlich gemacht haben être bien installé/ée
ein großes Geheimnis aus etwas machen
machte aus etwas ein großes Geheimnisaus etwas ein großes Geheimnis gemacht
faire grand mystère de qcVerb
sich über jdn, etw lustig machen se moquer de qn, qc
Ich habe nichts gemacht (/ angestellt)!
Schuld
Je n'ai rien fait de mal m !
Wir haben eine Ferienreise gemacht.
Reise
Nous avons fait du tourisme pendant les vacances.
Er hat die ganze Arbeit gemacht! Il a fait tout le travail !
Wir haben die Reservierung rückgängig gemacht. Nous avons annulé la réservation.
Die Täter konnten schnell unschädlich gemacht werden.
{(Kriminalität}
Les malfaiteurs furent rapidement réduits à l'impuissance.
Das ist wie für ihn gemacht.
Feststellung
C'est comme fait sur mesure pour lui.
Du hast keinen Fehler gemacht? - Nein, keinen einzigen. Tu n'as fait aucune faute? - Non, aucune.
Er hat es absichtlich gemacht.
Verhalten, Absicht
Il l'a fait exprès.
Diese Fotos habe ich in Italien gemacht. Ces photos, je les ai prises en Italie.
sich sauber machen reflexiv
machte sich sauber(hat) sich sauber gemacht

curer {Verb transitiv}: I. reinigen; curer {Verb reflexiv}: I. sich reinigen, sich säubern, sich sauber machen;
curer
curaitcuré(e)
Verb
eine Entscheidung rückgängig machen / zurücknehmen irreg. transitiv
... rückgängig machen / zurücknehmenmachte ... rückgängig / nahm zurück(hat) rückgängig gemacht /zurückgenommen
revenir sur une décision
revenait sur une décisionrevenu(e) sur une décision
Verb
fruchtbar machen transitiv
machte fruchtbar(hat) fruchtbar gemacht

féconder {Verb} {trans.} [franz.], fecundare [lat.]: I. befruchten, fruchtbar machen;
féconder
fécondaitfécondé(e)
Verb
Wir haben unsere Zimmerbestellung rückgängig gemacht.
Unterkunft, Reservierung
Nous avons annulé notre réservation de chambre.
Sie hat sich hier viele Feinde gemacht.
Konflikt
Elle s'est fait beaucoup d'ennemis ici.
Wer hat den Salat Niçoise gemacht?
Zubereitung, Essen
Qui a fait la salade niçoise ?
jetzt hat es bei ihm klick gemacht / jetzt hat es bei ihm gefunkt il a enfin pigéRedewendung
Ich passe auf, dass alles recht gemacht wird.
Kontrolle / (aufpassen)
Je fais attention que tout soit bien fait.
Sie hat ihm eine Szene gemacht.
Konflikt, Beziehungskonflikt
Elle lui a fait une scène.
Böschungen steil machen (bei Befestigungen)
steil machenmachte steil(hat) steil gemacht

escarper: I. Böschungen steil machen, eskarpieren;
escarper
escarpé
Verb
Er hat es zum richtigen Zeitpunkt gemacht.
Zeit, Handeln
Il l'a fait au bon moment.
Hast du sie ( = die Zeichnungen) wirklich allein gemacht?
Kinder
Les (= les dessins) as-tu fais vraiment tout(e) seul(e) ?
Er hat ein unglaubliches Theater deswegen gemacht.
Verhalten, Konflikt
Il a fait un foin incroyable à cause de ça.
Du musst dich nicht über mich lustig machen!
Konflikt
Tu ne dois pas te moquer de moi !
sich über die Schwächen von jdm lustig machen
Zwischenmenschliches
se moquer des faiblesses de qn
Wenn du das machst, dann ist Schluss mit lustig! ugs
Warnung
Si tu fais ça, c'est terminé !
heiter, fröhlich, lustig
gaîment {Adj.}, gaio {Mus.}: I. gaîment, gaiement für locker, heiter, fröhlich (Vortragsanweisung)
gaîment, gaioAdjektiv
gemeinsam Front machen
machte gemeinsam Front(hat) gemeinsam Front gemacht

faire front commun {Verb}: I. gemeinsam Front machen, geschlossen auftreten / vorgehen;
faire front commun
faisait front communFait front commun
Verb
Er hat einen guten Fang gemacht mit ihr!
Beziehung, Flirt
Avec elle, il a fait une touche sérieuse.
Die Krankheit hat ihm einen Strich durch die Rechnung gemacht.
Lebenssituation
La maladie lui a mis les bâtons dans les roues.Redewendung
M. und M. sind es, die ihn ( = den Salat) gemacht haben.
Essen
C'est M. + M., qui l'ont faite ( = la salade).
Deklinieren Dilettant -en m
dilettante {mf} {Nomen}; {Adj.}: I. Dilettant {m} / Nichtfachmann, Laie {m}; II. {Kunst} Kunstliebhaber {m}, interessierter Kunstlaie {m}; III. durch {Kulturmarxisten}, {Sozialisten}, {Nazis} abwertend gemacht zum versteckten Beleidigen: Nichtfachmann {m}, Stümper {m};
dilettante mfkunst, allg, Kulturmarx., Sozialism.Substantiv
Ich habe es nach bestem Wissen und Gewissen gemacht.
Handeln, Verantwortung, Schuld
Je l'ai fait en mon âme et conscience.
Dieser Gedanke hat mir gefallen und ich habe ihn mir zu eigen gemacht.
Überlegung
Cette idée m'a plu, et je l'a faite mienne.
wieder funktionsfähig machen transitiv
machte wieder funktionsfähig(hat) wieder funktionsfähig gemacht

revitaliser {Verb} transitiv: I. {allg.}, {Medizin} revitalisieren / wieder kräftigen, wieder funktionsfähig machen; {übertragen} wieder beleben; III. {Biologie} revitalisieren / wieder in ein natürliches Gleichgewicht bringen {irreg.};
revitaliser
revitalisaitrevitalisé(e)
Verb
einen Herausgabeanspruch geltend machen
... geltend machenmachte ... geltend(hat) ... geltend gemacht

revindicier {Verb} intransitiv: I. revindizieren / einen Herausgabeanspruch geltend machen; Wiedergabe {f}, auf Wiedergabe / Herausgabe / Rückgabe (eine Gegenstandes) bestehen [das Wiedergeben / Zurückgeben bestehen];
revindicier
revindiciaitrevindicié(e)
Verb
sich bewusst machen reflexiv
machte sich bewusst(hat) sich bewusst gemacht

pénétrer: I. penetrieren / eindringen, einfallen, infiltrieren, vordringen, hineingehen, hineinfahren II. {pénétrer transitiv} durchschauen, ergründen, erfassen III. {se pénétrer reflexiv} sich bewusst machen, sich befassen;
se pénétrer
se pénétraitse pénétré(e)
Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 22.07.2019 17:46:36
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon