Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Französisch Deutsch gefallen

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Gefälle - n
inclinaison {f}: I. Gefälle {n}, Neigung {f};
inclinaison fSubstantiv
gefallen plaire
Verbe irrégulier
Verb
Gefallen n plaisir mSubstantiv
wir gefallen nous plaisons
sich gefallen lassen
ließ sich gefallen(hat) sich gefallen lassen
Konjugieren prendre irr. son parti de
prendrepris(e)
Verb
jdm. gefallen plaire à qn
sie gefallen ils plaisent
Gefallen finden complaire
heruntergefallen, herunter gefallen écroulé,e
ich habe gefallen j'ai plu
sich in etwas gefallen complaire
in den Tuschkasten gefallen maquillée comme une voiture voléefig, umgsp, humor.Redewendung
einen Gefallen tun
tat einen Gefallen(hat) einen Gefallen getan
rendre service à qnVerb
die Zinsen sind gefallen les taux se sont détendusfinan, Verbrechersynd.
jmdm. einen Gefallen tun irreg.
... tuntat ...(hat) ... getan
Konjugieren faire une fleur à qn
fairefaitfait
fig, übertr.Verb
an etwas Gefallen finden trouver du plaisir à qc
Gefallen finden an etwas prendre goût à qc
im Krieg gefallen
Tod
mort à la guerre
durch eine Prüfung fallen irreg.
durch eine Prüfung fallenfiel durch eine Prüfung(ist) durch eine Prüfung gefallen
Konjugieren planter un examen
planterplantaitplanté(e)
fig, umgspVerb
auf den Rücken fallen irreg.
auf den Rücken fallenfiel auf den Rücken(ist) auf den Rücken gefallen
tomber à la renverse
tombait à la renversetombé(e) à la renverse
Verb
die Pullover, die uns nicht gefallen les pulls, qui ne nous plaisent pas
etwas zum Opfer fallen
fiel etwas zum Opfer(ist) etwas zum Opfer gefallen
être en proie à quVerb
sich nichts gefallen lassen
Konflikt
ne pas se laisser faire
aus allen Wolken fallen irreg.
aus allen Wolken fallenfiel aus allen Wolken(ist) aus allen Wolken gefallen

Reaktion
tomber des nues
tombé(e) des nues
Verb
Er ist in Ohnmacht gefallen. / Er ist umgekippt. fam Il est tombé les dans pommes. famRedewendung
jemandem ins Wort fallen
jmdm. ins Wort fallenfiel jmdm. ins Wort(ist) jmdm. ins Wort gefallen
couper la parole à qn
coupait la parole à qncoupé(e) la parole à qn
Verb
Gefallen daran finden, etw zu tun se complaire à faire qc
Konjugieren fallen irreg.
fallenfielgefallen

se situer {Verb}: I. {espace} sich befinden, liegen; {temps} liegen, fallen;
se situer
se situaitse situé(e)
Verb
Das lasse ich mir nicht gefallen!
Einstellung
Je ne me laisserai pas marcher sur les pieds !
sich nichts gefallen lassen; durchsetzungsfähig sein
Verhalten
ne pas se laisser marcher sur les pieds
bei jdm in Ungnade gefallen sein
Konflikt
être en défaveur auprès de qn
Unser Plan ist ins Wasser gefallen.
Ergebnis
Notre projet est tombé dans le lac (/ à l’eau).
Gefallen, Vergnügen daran finden, etwas zu tun se plaire à faire qc
nicht auf den Kopf gefallen sein
Intelligenz
ne pas être (/ tombé) de dernière averse
Das hat ihm gar nicht gefallen!
Reaktion
Il n'a pas apprécié !
Das lasse ich mir nicht gefallen!
Einstellung
Je ne tolérai pas cela !
Das Thermometer ist auf null Grad gefallen.
Wetter
Le thermomètre est descendu à zéro degrés.
Würden Sie mir einen Gefallen m tun?
Bitte, FAQ
Voudriez-vous me rendre un service m ?
Es hat uns bei Ihnen gut gefallen!
Abschied
Nous avons vraiment aimé rester ici !
Sie findet großes Gefallen an ihm.
Liebe, Flirt
Il lui plaît beaucoup.
Hat es dir gefallen? / Hat dir der Film gefallen?
Meinung, Beurteilung
Est-ce que ... t'a plu? / Tu as aimé ce film ?
viele der pariserischen Viertel sind der Yuppisierung zum Opfer gefallen. beaucoup de quartier parisiens sont en proie à la boboïsation.
Hier gibt es nichts, was mir gefallen könnte.
Einkauf
Il n'y a rien ici qui me plaise.
Er ist nicht auf den Mund gefallen.
Kommunikation, Charakter
Il n'a pas sa langue à la poche.
jmdm Hilfe leisten, helfen; einen Gefallen tun
jmdm. Hilfe leisten, helfenleistete jmdm. Hilfe, half(hat) jmdm. Hilfe geleistet, geholfen
donner un coup de main à qn
donner un coup de maindonnait un coup de maindonné(e) un coup de main
Verb
Mir geht ein Licht auf! ugs / Der Groschen ist gefallen. ugs
Überlegung
Ça fait tilt ! ugs
wieder fallen Barometer intransitiv
(wieder) fallenfiel (wieder)(ist) wieder gefallen

redescendre {Verb}: I. {Verb intransitiv: redescendre} wieder herunterkommen, wieder heruntersteigen, wieder heruntergehen; { voiture} wieder herunterfahren; {baromètre} (wieder) fallen; II. {Verb transitiv: redescendre} wieder herunterholen; {montagne} wieder hinabsteigen;
redescendre baromètre
redescendreredescendaitredescendu(e)
Verb
Es ist nicht so sehr ihr Haus, das mir gefällt, sondern ihr Garten.
(gefallen)
Ce n'est pas tant leur maison qui me plaît que leur jardin.
Dieser Gedanke hat mir gefallen und ich habe ihn mir zu eigen gemacht.
Überlegung
Cette idée m'a plu, et je l'a faite mienne.
Regen(guss), Regen(schauer) m
ondée: I. geregnet, am regnen; II. Regen..., regen... (in zusammengesetzten Wörtern); III. Regenguss {m}, Regenschauer {m} (Bezeichnung, dass es gerade am Regnen ist, Regen fällt als auch Regen ist gefallen);
ondée fSubstantiv
(herunter-)fallen irreg.
(herunter-)fallenfiel (herunter)(ist) (herunter-)gefallen

retomber {Verb}: I. wieder (hinunter)fallen; II. {cheveux, rideau} (herunter-)fallen;
Konjugieren retomber
retombaitretombé(e)
Verb
in Ohnmacht fallen irreg.
in Ohnmacht fallenfiel in Ohnmacht(ist) in Ohnmacht gefallen
Konjugieren tomber dans les pommes
tombertombaittombé(e)
Verb
ins Wort fallen irreg.
ins Wort fallenfiel ins Wort(hat) ins Wort gefallen

interpeller {Verb}: I. {Rechtswort}, {Politik} interpellieren / eine Interpellation einbringen; II. {allg.} interpellieren / unterbrechen; III. dazwischenreden, ins Wort fallen;
Konjugieren interpeller
interpellaitinterpellé(e)
Verb
wieder (hinunter)fallen
fiel wieder (hinunter)(ist) wieder (hinunter)gefallen

retomber {Verb}: I. wieder (hinunter)fallen; II. {cheveux, rideau} (herunter-)fallen;
Konjugieren retomber
retombaitretombé(e)
Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 04.12.2021 5:52:28
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken