Pauker Logo

Französisch Deutsch einmal - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
nicht einmal même pas
früher (einmal) autrefois
zuerst einmal tout d'abord
einmal mehr une nouvelle fois
noch einmal encore une fois
noch einmal einschlafen redormir
Verbe irrégulier
plötzlich, auf einmal tout à coup, tout d'un coup
(einmal) angenommen, (dass) en supposant ou à supposer que +subj.
schlagen [einmal, mehrmals] frapper
noch einmal erscheinen Konjugieren recomparaître Verb
noch einmal durchleben revivre, vivre à nouveau
noch einmal schreiben réécrire
réécrire
Verb
noch einmal machen refaire
noch einmal lernen réapprendre
réapprendre
Verb
noch einmal schreiben Konjugieren récrire
Verbe irrégulier
Verb
es war einmal il était; il y avait une fois
noch einmal versuchen Konjugieren réessayer Verb
noch einmal sagen, wiederholen redire
Verbe irrégulier
ein Mal n, einmal
Quantität
une fois
noch einmal machen [Fehler] reproduire [erreur]
noch einmal [durch]lesen relire
Verbe irrégulier
wieder (/ noch einmal) anzünden rallumer
Es war einmal...
Märchen
Il était une fois...
Wer einmal stiehlt, stiehlt immer.
Sprichwort
Qui vole un œuf vole un bœuf. [proverbe]
von neuem (/ noch einmal) erfinden réinventer
wenn ich (einmal) reich bin quand je serai riche
Wer einmal stiehlt, stiehlt immer.
Sprichwort
Qui vole un œuf vole un bœuf. proverbe
etw. erneut (/ noch einmal) lesen relire qc
erneut, noch einmal, von neuem à nouveau
sich etw. noch einmal überlegen
Überlegung
repenser qc
Gar nicht (einmal) so schlecht!
Beurteilung
Pas mal du tout.
gleichzeitig, zur gleichen Zeit, auf einmal (tout) à la fois
Sei doch endlich einmal still!
Aufforderung
Écoute s'il pleut !
Einmal probiert für immer verführt.
Sprichwort
L''essayer c'est l'adopter.
Es geht nun einmal nicht anders. / Krieg ist Krieg. À la guerre comme à la guerre.Redewendung
Sind Sie schon einmal nach A. gefahren?
Reise
Vous êtes déjà allé(e) à A. ?
noch kochen lassen, noch einmal aufkochen, noch einmal in den Ofen stellen recuire qc
Verbe irrégulier
So ist das nun einmal auf der Welt!
Feststellung, Redensart
Le monde est ainsi fait.
Räumen wir einmal ein, dass das wahr ist ...
Diskussion, Überlegung
Admettons que cela soit vrai ...
Einmal in der Woche trainieren wir in einer Turnhalle.
Sport, Gewohnheiten
On s'entraine une fois par semaine dans une salle de gymnastique.
Lasst uns noch einmal anfangen! / Fangen wir nochmals an!
Handeln
Recommençons !
Wer einmal getrunken hat, der wird wieder trinken.
Sprichwort, Redensart
Qui a bu boira.
Ein Wetter, bei man nicht einmal einen Hund vor Tür jagt. Un temps à ne pas mettre le chien (/ nez) dehors.
Selbstverständlich hat er sich einmal mehr wie ein Rohling benommen.
Verhalten
Naturellement, il s'est comporté une fois de plus comme une brute.
Er geruhte nicht einmal, auf meine Bitte zu antworten.
Ablehnung, Kritik
Il ne daigna même pas répondre à ma prière.
Nehmen wir einmal an, er schreibt mir einen Brief.
Annahme, Überlegung / (annehmen)
Supposons qu'il m'écrive une lettre.
Nehmen wir einmal an, es gäbe keine Armen mehr auf der Welt.
Vorstellung
Admettons qu'il n'y ait plus de pauvres sur la terre.
Der kleine Junge hat uns erzählt, was er machen werde, wenn er einmal groß ist.
(erzählen)
Le petit garçon nous a raconté ce qu'il ferait quand il serait grand.
Einmal im Jahr finden diese Gespräche in Form einer Klausur mit dem Bundesrat in corpore statt.www.admin.ch Une fois par an, ceux-ci prennent la forme d'une séance spéciale à laquelle le Conseil fédéral participe in corpore.www.admin.ch
Nehmen Sie einmal an, Ihre Tochter hätte ihr Examen nicht bestanden. Was würde sie tun?
Lebenssituation
Supposez que votre fille n'ait pas été reçue à son examen. Que ferait-elle?
Und haben sich die Zellen einmal am Zielort eingenistet, löst sich die gallertige Gelatinekapsel innert Minuten auf. www.admin.ch Une fois que les cellules se sont installées dans le lieu auquel elles sont destinées, la capsule de gélatine se dissout en quelques minutes à peine. www.admin.ch
Die enge Zusammenarbeit im europäischen Netzverbund könne sicherstellen, dass Strom jederzeit überall verfügbar sei auch wenn im eigenen Land einmal nicht die Sonne scheine und kein Wind wehe, führte Koch aus.www.admin.ch L’étroite coopération dans le réseau interconnecté européen peut garantir la disponibilité de l’électricité partout et à tout moment, même lorsque, dans un pays, le soleil ne brille pas ou qu’il n’y a pas de vent, a expliqué M. Koch.www.admin.ch
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.05.2018 16:52:31
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit





Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon