Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Französisch Deutsch Teufel - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Teufel m diable mSubstantivN0
Teufelchen n, kleiner Teufel m diablotin mSubstantiv
Pfui Teufel!
Ekel
C'est dégeulasse !
Zum Teufel!
Ausruf
Merde alors ! / Putain !
wie der Teufel comme un beau diable
Zum Teufel mit ihm!
Verwünschung
Qu'il aille au diable !
ein Teufel in Menschengestalt un monstre à figure humaine
Pfui Teufel!
Ausruf, Ekel
Berk ! / Beurk !
jdn zum Teufel schicken
Verwünschung
envoyer qn au diable
Gehen Sie zum Teufel!
Beschimpfung
Allez vous promener !
Der Teufel steckt im Detail. Le diable se cache dans les détails.Redewendung
Der Teufel steckt im Detail. Ça coince sur des petites choses.Redewendung
Hier ist der Teufel los. ugs C'est la panique ici.
Geh zum Teufel!
Beschimpfung, Verwünschung
Va au diable !
Der Teufel soll ihn holen.
Verwünschung
Que le diable l'emporte.
Da ist der Teufel los!
Ereignis
Là-bas, c'est la panique.
jdn zum Teufel wünschen
Verwünschung, Abneigung
aimer bien envoyer qn au diable
Ich werde den Teufel tun!
Ablehnung
Et puis quoi encore !
In der Not frisst der Teufel Fliegen.
Sprichwort
Faute de grives, on mange des merles.
(grive = Drossel, merle = Amsel)
den Teufel mit dem Beelzebub austreiben
Handeln
recourir à un remède pire que le malRedewendung
Den Teufel werde ich tun! fam
Handeln, Ablehnung
Pour rien au monde, je ne ferai cela !
etw fürchten wie der Teufel das Weihwasser craindre qc comme le diable l'eau béniteRedewendung
Er fürchtet weder Tod noch Teufel.
Charakter
Il ne craint ni Dieu ni diable.
Es müsste mit dem Teufel zugehen, wenn ...
Einschätzung
Ce serait vraiment le diable si ...
Es müsste mit dem Teufel zugehen, wenn ...
Einschätzung
Ce serait vraiment le diable si ...
wie der Teufel hinter etw her sein ugs
Absicht, Handeln
faire des pieds et des mains pour avoir qc ugsRedewendung
Mal nicht den Teufel an die Wand!
Ratschlag, Warnung
Ne parles pas de malheur !Redewendung
Wenn man vom Teufel spricht, (dann) kommt er.
Sprichwort
Quand on parle du loup, on en voit la queue.
Ich werde den Teufel tun, ihn/sie zu fragen.
Ablehnung
Je ne compte pas le moins du monde de le/la demander.
Das Finanzamt ist hinter mir her wie der Teufel hinter der armen Seele. Le fisc fait des pieds et des mains pour m'avoir.Redewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.07.2018 23:20:33
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit





Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon