Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Französisch Deutsch Sinn

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Gelbwesten Humor im Sinn der Soros Organisation Völker pl gilets jaunes humour manipulation sens de Soros organisation plpolit, pol. i. übertr. S., NGOSubstantiv
Dekl. Bedeutung -en f
signification {f}: I. Signifikation {f} / Bedeutung {f}, Sinn {m}, Bezeichnung {f};
signification fSubstantiv
Dekl. Bezeichnung -en f
signification {f}: I. Signifikation {f} / Bedeutung {f}, Sinn {m}, Bezeichnung {f};
signification fSubstantiv
Dekl. Bedeutung -en f
sens {m}: I. Sinn {m}, {signification} Bedeutung {f}; ( Sinnesorgan); II. {direction} Richtung {f};
sens mSubstantiv
Dekl. Berühmtheit -en f
im Sinn von einer bekannten Persönlichkeit / Größe
pointure ffig, übertr.Substantiv
Dekl. Sinn -e m
signification {f}: I. Signifikation {f} / Bedeutung {f}, Sinn {m}, Bezeichnung {f};
signification fSubstantiv
Dekl. Signifikation f
signification {f}: I. Signifikation {f} / Bedeutung {f}, Sinn {m}, Bezeichnung {f};
signification fSubstantiv
Dekl. Sinn Fein f
Sinn Fein [nous-mêmes]: I. Sinn Fein / wir selbst; 1905 gegründete nationalistische Bewegung in Irland;
Sinn FeinSubstantiv
in gewissem Sinn en un sens
Dekl. Sinn -e m
sens {m}: I. Sinn {m}, {signification} Bedeutung {f}; ( Sinnesorgan); II. {direction} Richtung {f};
sens mSubstantivPL
im übertragenen Sinn au sens figuré
im weiteren Sinn au sens large (du terme)
im engeren Sinn au sens strictRedewendung
Sinn für etwas haben avoir le sens de qc
nach seinem Sinn, nach Lust à sa guiseRedewendung
ohne Sinn und Vernunft sans rime ni raison
keinen Sinn haben (/ machen ugs ) ne pas avoir de sens
etw im Sinn haben avoir qc en tête
Das hat keinen Sinn.
Beurteilung
Ça n'a aucun sens.
in jemandes Sinn
Entschluss, Vereinbarung
dans le sens de qn
der Sinn des Lebens
(Leben)
le sens de la vie
Justierschraube -n f
im Sinn von Einstellschraube
vis micrométrique de réglage ftechnSubstantiv
Flor -e m
im Sinn von Blumenflor
abondance de fleur fSubstantiv
etwas kommt mir in den Sinn
Überlegung
qc me vient à l'esprit
Das ist nicht der Sinn der Übung. ugs
Beurteilung
Ce n'est pas le but de l'opération.
Aus den Augen, aus dem Sinn.
Sprichwort, Zwischenmenschliches
Loin des yeux, loin du cœur.
Richtung -en f
sens {m}: I. Sinn {m}, {signification} Bedeutung {f}; ( Sinnesorgan); II. {direction} Richtung {f};
sens direction mSubstantiv
blankziehen
zog blankblankgezogen

im Sinn von sich ausziehen, sich nackig machen
se mette à poil
se mettre
fig, umgsp, übertr.Verb
Tannenzapfen - m
übertragen: pin für Tannen im allgemeinen Sinn
pomme de pin fübertr.Substantiv
ein Leben ohne Sinn und Ziel leben
lebte ein Leben ...(hat) ... gelebt

Lebensweise, Lebenssituation
mener une vie dépourvue de but
menermené(e)
Verb
Stichpunkt -e m
im Sinn von Stichwort eines Lexikons, Wörterbuch
entrée f
d'un dictionnaire
Substantiv
Dekl. Übersetzung -en f
traduction {f}: I. Traduktion {f} / Übersetzung {f}; II. {antike Rhetorik} Traduktion {f} / wiederholte Anwendung desselben Wortes in veränderter Form oder mit anderem Sinn;
traduction fSubstantiv
Es hat keinen Sinn, sich da etwas vorzumachen. ugs
Ergebnis, Einschätzung
Ça ne sert à rien de se mentir.
sich nicht reimen
reimte sich nicht(hat) sich nicht gereimt

ne rimer à rien {Verb}: I. sich nicht reimen; II. {fig.}, {übertragen}, {abwertend} keinen Sinn haben;
ne rimer à rien
ne rimait à rienne rimé(e) à rien
Verb
keinen Sinn haben
hatte keinen Sinn(hat) keinen Sinn gehabt

ne rimer à rien {Verb}: I. sich nicht reimen; II. {fig.}, {übertragen}, {abwertend} keinen Sinn haben;
ne rimer à rien
ne rimait à rienne rimé(e) à rien
fig, übertr., abw.Verb
Dekl. Figürchen - n
figurine {f}: I. Figurine {f} / kleine Figur {f}, Figürchen {n}, kleine Statue {f}; II. Figurine {f} / Nebenfigur auf Landschaftsgemälden; III. Figurine {f} / in einem bildlichen, übertragenen Sinn gebraucht (von Wortbedeutungen);
figurine fSubstantivEN
scheinzwitterhaft
intersexuel {m}, intersexuelle {f}: I. intersexuell / scheinzwitterhaft; eine geschlechtliche Zwischenform im Sinn der Intersexualität zeigend;
intersexuel,-lebiolo, medizAdjektiv
intersexuell
intersexuel {m}, intersexuelle {f}: I. intersexuell / scheinzwitterhaft; eine geschlechtliche Zwischenform im Sinn der Intersexualität zeigend;
intersexuel,-lebiolo, medizAdjektiv
Dekl. Anagoge -n m
anagogue {mf} {Nomen}, {Adj.}: I. Anagoge {m} / das Hinaufführen; II. Anagoge {m} / Erläuterung eines Textes, um einen höheren Sinn zu finden; III. anagogisch / die Anagoge betreffend;
anagogue mRhet.Substantiv
Eifer m
intension {f}: I. Intension {f} / Anspannung {f}; Eifer {m}; Kraft {f}; Stärke {f}; II. {Logik} Intension {f} / Sinn {m}, Inhalt {m} einer Aussage; Gegensatz: Extension;
intension fSubstantiv
Dekl. Figurine -n f
figurine {f}: I. Figurine {f} / kleine Figur {f}, Figürchen {n}, kleine Statue {f}; II. Figurine {f} / Nebenfigur auf Landschaftsgemälden; III. Figurine {f} / in einem bildlichen, übertragenen Sinn gebraucht (von Wortbedeutungen);
figurine fSubstantiv
Kraft f
intension {f}: I. Intension {f} / Anspannung {f}; Eifer {m}; Kraft {f}; Stärke {f}; II. {Logik} Intension {f} / Sinn {m}, Inhalt {m} einer Aussage; Gegensatz: Extension;
intension fSubstantiv
morganatisch
morganatique {Adj.}: I. {Rechtswort} morganatisch / nicht standesgemäß (im Sinn als auch in der Wendung morganatische Ehe);
morganatiquejur, Verwaltungspr, Rechtsw.Adjektiv
Sinn -- m
intension {f}: I. Intension {f} / Anspannung {f}; Eifer {m}; Kraft {f}; Stärke {f}; II. {Logik} Intension {f} / Sinn {m}, Inhalt {m} einer Aussage; Gegensatz: Extension;
intension fSubstantiv
nicht standesgemäß
morganatique {Adj.}: I. {Rechtswort} morganatisch / nicht standesgemäß (im Sinn und in der Wendung nicht standesgemäße Ehe / morganatische Ehe);
morganatiquejur, Verwaltungspr, Rechtsw., kath. KircheAdjektiv
Stärke f
intension {f}: I. Intension {f} / Anspannung {f}; Eifer {m}; Kraft {f}; Stärke {f}; II. {Logik} Intension {f} / Sinn {m}, Inhalt {m} einer Aussage; Gegensatz: Extension;
intension fSubstantiv
Anspannung -en f
intension {f}: I. Intension {f} / Anspannung {f}; Eifer {m}; Kraft {f}; Stärke {f}; II. {Logik} Intension {f} / Sinn {m}, Inhalt {m} einer Aussage; Gegensatz: Extension;
intension fSubstantiv
Intension -en f
intension {f}: I. Intension {f} / Anspannung {f}; Eifer {m}; Kraft {f}; Stärke {f}; II. {Logik} Intension {f} / Sinn {m}, Inhalt {m} einer Aussage; Gegensatz: Extension;
intension fSubstantiv
Inhalt einer Aussage -e m
intension {f}: I. Intension {f} / Anspannung {f}; Eifer {m}; Kraft {f}; Stärke {f}; II. {Logik} Intension {f} / Sinn {m}, Inhalt {m} einer Aussage; Gegensatz: Extension;
intension fSubstantiv
Dekl. Trope -n f
trope {m}: I. Wendung {f}, Wende {f}, Drehung {f}; II. {Sprachwort} Trope {f} / bildlicher Ausdruck; Wort, Ausdruck; Wort, Wortgruppe, das im übertragenen Sinn gebraucht wird, z. B. Bacchus anstelle von Wein;
trope mlingu, Sprachw, allgSubstantiv
Dekl. pneumatische Exegese f
exégèse pneumatique {f}: I. pneumatische Exegese {f} / alt-christliche Bibelauslegung, die mithilfe des Heiligen Geistes den übergeschichtlichen Sinn der Schrift erforschen will;
exégèse pneumatique frelig, kath. KircheSubstantiv
Dekl. Wendung -en f
trope {m}: I. Wendung {f}, Wende {f}, Drehung {f}; II. {Sprachwort} Trope {f} / bildlicher Ausdruck; Wort, Ausdruck; Wort, Wortgruppe, das im übertragenen Sinn gebraucht wird, z. B. Bacchus anstelle von Wein;
trope mallgSubstantiv
Buchstabenversetzrätsel - n
anagramme {m}: I. Anagramm {n} / a) Umstellung der Buchstaben eines Wortes zu anderen Wörtern mit einem neuen Sinn; b) Buchstabenversetzrätsel {n};
anagramme mSubstantiv
anagogisch
anagogue {mf} {Nomen}, {Adj.}: I. Anagoge {m} / das Hinaufführen; II. Anagoge {m} / Erläuterung eines Textes, um einen höheren Sinn zu finden; III. anagogisch / die Anagoge betreffend;
anagogueAdjektiv
Anagramm -e n
anagramme {m}: I. Anagramm {n} / a) Umstellung der Buchstaben eines Wortes zu anderen Wörtern mit einem neuen Sinn; b) Buchstabenversetzrätsel {n};
anagramme mSubstantiv
besetzt
obsessif {m}, obsessive {f}: I. obsessiv / besetzt; II. {Psychologie} obsessiv / in der Art einer Zwangsvorstellung; Zwangs... (in zusammengesetzten Wörtern); III. obsessiv / besessen; fixiert (im abwertenden Sinn);
obsessif(ive)Adjektiv
fixiert
obsessif {m}, obsessive {f}: I. obsessiv / besetzt; II. {Psychologie} obsessiv / in der Art einer Zwangsvorstellung; Zwangs... (in zusammengesetzten Wörtern); III. obsessiv / besessen; fixiert (im abwertenden Sinn);
obsessif(ive)abw.Adjektiv
obsessiv
obsessif {m}, obsessive {f}: I. obsessiv / besetzt; II. {Psychologie} obsessiv / in der Art einer Zwangsvorstellung; Zwangs... (in zusammengesetzten Wörtern); III. obsessiv / besessen; fixiert (im abwertenden Sinn);
obsessif(ive)Adjektiv
besessen
obsessif {m}, obsessive {f}: I. obsessiv / besetzt; II. {Psychologie} obsessiv / in der Art einer Zwangsvorstellung; Zwangs... (in zusammengesetzten Wörtern); III. obsessiv / besessen; fixiert (im abwertenden Sinn);
obsessif(ive)fig, übertr.Adjektiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 21.10.2021 8:13:29
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken