Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Französisch Deutsch Bol

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. (Trink-)Schale -n f
Geschirr
bol mSubstantiv
Dekl. Überdruss m ras-le-bol mumgspSubstantiv
Dekl. Topffrisur -en f coupe au bol fSubstantiv
Dekl. Verdruss m
entstellt, ursprünglich der Überdruss
ras-le-bol mübertr., neuzeitl., FiktionSubstantiv
leider manque de bol ugs.Adjektiv, Adverb
unglücklicherweise manque de bol ugs.Adjektiv, Adverb
Dekl. Topfschnitt -e m coupe au bol fSubstantiv
Dekl. Suppentasse -n f
Geschirr
bol à soupe mSubstantiv
Dekl. Müslischale -n f
Geschirr
bol à musli / muesli mSubstantiv
Dekl. Edelstahlschale -n f bol en acier inox mSubstantiv
Dekl. (kleine) Reisschüssel -n f
Geschirr
bol de/à riz mSubstantiv
(keinen) Bock haben pop
keinen / Bock habenhatte (keinen) Bock(hat) (keinen) Bock gehabt

Stimmung
(ne pas) avoir de bol pop
avoir avait
Verb
Dekl. Wahlmüdigkeit f
erfunden von Leuten, die einem System hörig sind und dieses einführten zum Spalten, Denunzieren, Manipulieren
ras-le-bol électoral mpolit, pol. i. übertr. S., NGO, AgendaSubstantiv
Ich hab(e) die Nase voll!
Stimmung, Ärger
J'en ai ras le bol !
Das steht mir bis hier! ugs
Stimmung
J'en ai ras le bol ! ugs
Mir stinkt's! ugs
Meinung, Ärger
J'en ai ras le bol ! ugs
etw. satt haben
hatte etw. satt(hat) etw. satt gehabt
en avoir ras le bol de qcumgspVerb
Das geht mir über die Hutschnur. J'en ai ras le bol.Redewendung
die Nase (gestrichen) voll haben
die Nase voll habenhatte die Nase voll(hat) die Nase voll gehabt
en avoir marre, en avoir ras le bol
fam.
umgspVerb
Diese Arbeit stinkt mir. ugs J'en ai marre (/ ras le bol) de ce travail. ugs
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 07.02.2023 2:50:14
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit
Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken