Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Verstärker in Emettierschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à émetteur commun m
techn Technik Substantiv
Dekl. Verstärker in Basisschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à base commune m
techn Technik Substantiv
Dekl. Logik f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Philosophie
logique f
Substantiv
Dekl. Note -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
die Note(n) in der Musik
note f
musik Musik Substantiv
sich baden
se baigner Verb
Dekl. Prozess in der Leittechnik -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
processus dans le technologies de commande m
techn Technik Substantiv
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace f
techn Technik Substantiv
Dekl. eine in Scheiben geschnittene Gurke -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
un concombre coupé en rondelles m
Substantiv
Geld in ein Unternehmen stecken
commanditer une entreprise Verb
Dekl. Bohnen in der Dose f, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
des haricots en conserve m, pl
Substantiv
sich fragen
se demander
sich durchsetzen
se répandre
sich gedulden
patienter
sich verschlimmern
s’aggraver
sich abwechseln
alterner
seine Frau
sa femme
sich aufopfern
se dévouer
sich ergehen in Dativ irreg.
se répandre en Verb
sich schätzen
s'apprécier Verb
sich beeilen
se magner
sich niederlegen
se coucher Verb
sich erheben
se soulever
sich ändern,
changer, varier
sich vorsehen
se méfier de
▶ sich freuen
être heureux/heureuse
▶ sich benehmen
se conduire
sich bemühen
s'efforcer
sich lecken
se lêcher
sich durchschlagen
se débrouiller
sich wohlfühlen Befinden
être (/ se sentir) à l'aise (/ à son aise)
sich bewegen
remuer
sich wiederversöhnen
se reconcilier
▶ sich waschen
se laver Verb
sich beeilen
se dépêcher
sich beeilen
se hâter
sich einschleichen
se faufiler
in Anbetracht
vu Präposition
sich aufsetzen
se redresser
sich verkürzen
raccourcir
in Kürze
rapidement Adverb
sich anschmiegen
mouler
in Originalfassung
en version originale Adverb
in Gedanken
en imagination
wohnen in
habiter à
in Österreich
en Autriche
münden in
déboucher dans
sich festhalten, sich festklammern
s´accrocher
sich beziehen auf
se concerner
sich versenken in Akkusativ
se plonger dans Verb
seine Mailbox leeren
relever sa boîte aux lettres [électronique] Verb
sich beschränken auf
se limiter à
sich begebend nach
se rendant à
wie seine Frau
comme sa femme
ich wohne in
j'habite à
in Lachen ausbrechen
éclater de rire
in Gestalt von ....
sous la forme de
in Schluchzen ausbrechen
éclater en sanglots
in Mitten von
au milieu de
wenn man vom Teufel spricht lupus in fabula {m}: I. Lupus in fabula / der Wolf in der Fabel, {Redewendung} wenn man vom Teufel spricht, (ist er nicht weit!), Ausruf, wenn jemand kommt, von dem man gerade gesprochen hat;
lupus in fabula übertr. übertragen , lat. lateinisch Redewendung Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 11.10.2025 4:11:47 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 37