Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Französisch Deutsch typischen Gericht

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Gericht n
Justiz
tribunal mSubstantiv
Dekl. Gericht -e n
Speise
le plat mSubstantiv
Dekl. Gerichtsurteil -e n
Justiz, Gericht
jugement du tribunal mSubstantiv
Dekl. Beweis vor Gericht -e m preuve en justice frecht, jur, Verwaltungspr, Verbrechersynd., Verwaltungsfachang. Substantiv
Dekl. Gericht n, Speise f n
Speisen
plat m
cuisine
Substantiv
Dekl. Gerichtssaal ...säle m
Gericht
salle f d'audience; prétoire m
tribunal
Substantiv
Dekl. Beweis vor Gericht -e m preuve judiciaire fjur, Verwaltungspr, Verbrechersynd., Verwaltungsfachang. , FiktionSubstantiv
Dekl. ein typisches Gericht -e n
Speisen
un plat typique mSubstantiv
Dekl. Gericht mit Beilage n
Speisen
plat garni mSubstantiv
Dekl. typische Symptome der Tollwut n, pl symptômes typiques de la rage m, plSubstantiv
Zeugenvorladung f
Gericht
assignation comme témoin fSubstantiv
Angeklagter m
Gericht
accusé mSubstantiv
anhängiges Verfahren n
Gericht
procédure pendante fSubstantiv
Jüngstes Gericht n
Religion
Jugement dernier mSubstantiv
marokkanisches Gericht
Speisen
tajine mSubstantiv
Kläger m, Klägerin f
Gericht
plaignant m, plaignante fSubstantiv
Jugendgericht n
Gericht, Justiz
tribunal pour enfants (/ mineurs) m
(à partir de 16 ans)
Substantiv
kaltes Kuskus-Gericht le taboul
Schwurgericht n
Justiz, Gericht
cour d'assises fSubstantiv
das Verfahren aussetzen
Gericht
suspendre la procédure
Richter m - Richterin f
Justiz, Gericht
juge m/fSubstantiv
Staatsanwalt beim Gericht in ... m procureur près le tribunal de ... mSubstantiv
Gericht n mit Beilage
Speisen
de bons petits plats m, plSubstantiv
den Prozess verlieren
Gericht
perdre le procès
gegen jdn prozessieren
Gericht
être en procès avec qn.
vor Gericht bringen/zitieren citer en justice
den Prozess gewinnen
den Prozess gewinnengewann den Prozess(hat) den Prozess gewonnen

Gericht
gagner le procès
gagner le procèsgagnait le procèsgagné(e) le procès
Verb
jmdn. vor Gericht stellen
stellte jmdn. vor Gericht(hat) jmdn. vor Gericht gestellt
traduire qn en justice
traduit(e) qn en justice
jurVerb
Gerichtsverfahren n, Verfahren n, Rechtsverfahren n
Gericht, jur
procédure fSubstantiv
Dekl. dilatorische Einrede -n f
exception dilatoire: I. {Rechtswort} dilatorische Einrede / aufschiebende Einrede bei Gericht; Gegensatz peremptorische Einrede;
exception dilatoire fjur, Rechtsw.Substantiv
als Zeuge vor Gericht erscheinen
Justiz
se présenter à la barre des témoins
Dieses Gericht widert mich an.
Essen
Ce plat me dégoûte.
jdn auf die Anklagebank bringen
Gericht
mettre qn sur la sellette
Erscheinen n
comparution {f}: I. das Erscheinen bei Gericht;
comparution fjur, Rechtsw.Substantiv
Dekl. peremptorische Einrede -n f
exception péremptoire {f}: I. peremptorische Einrede, Klageansprüche vernichtende Einrede bei Gericht; Gegensatz: dilatorische Einrede;
exception péremptoire fjur, Rechtsw.Substantiv
Dekl. Hof Höfe m
cour {f}: I. Gerichtshof {m}, Gericht {n}; II. Hof {m} (in Redewendungen u.a);
cour fSubstantiv
ein Gericht mit einer Sache befassen
befasste ein Gericht mit ...(hat) ein Gericht mit ... befasst
saisir un tribunal d'une affaire
saisir un tribunal d'une affairesaisissait un tribunal d'une affairesaisi(e) un tribunal d'une affaire
Verb
Vollstreckungsgericht n
selbsternannte Verwaltungsangestellte, die dieses Gericht schmücken
tribunal compétent chargé de l'exécution mVerwaltungspr, Verbrechersynd., Verwaltungsfachang. , FiktionSubstantiv
Dekl. Hof ...höfe m
cour {f}: I. Gerichtshof {m}, Gericht {n}; II. Hof {m} (in Redewendungen u.a);
cour fSubstantiv
mit jdm hart ins Gericht gehen
Kritik
faire le procès de qn.
Dekl. Komparenz f
comparance {f}, l'arrivée devant le tribunal: I. Komparenz {f}, das Erscheinen vor Gericht;
comparance fSubstantiv
Man hat keinen Beweis gegen ihn.
Gericht, Justiz
On n'a aucune preuve contre lui.
Dekl. Prozess -e m
processus {m}: I. Prozess {m} / Verlauf {m}, Ablauf {m}, Hergang {m}, Entwicklung {f}; II. {JUR} Prozess {m} / vor einem Gericht ausgetragener Rechtsstreit {m};
processus mSubstantiv
Kontumaz -- f
contumace {f}: I. {Rechtswort} {JUR} Kontumaz {f} / das Nichterscheinen vor Gericht; II. {österr.} Kontumaz {f} / Quarantäne {f};
contumace fjur, Rechtsw.Substantiv
Dekl. Erscheinen -- n
comparance {f}, l'arrivée devant le tribunal: I. Komparenz {f}, das Erscheinen vor Gericht;
comparance fSubstantiv
Rache ist ein Gericht, das kalt serviert wird.
Spruch, Sprichwort
La vengeance est un plat qui se mange froid.
Dekl. Versiegelung -en f
obsignation {f}: I. {alt}, {Rechtswort} {JUR} Obsignation {f} / Versiegelung (durch das Gericht bzw. durch einen Angestellten, da das Gericht kein Mensch ist); II. {Rechtswort} {alt} Obsignation {f} / Bestätigung {f}, Genehmigung {f};
obsignation fSubstantiv
Dekl. Bestätigung -en f
obsignation {f}: I. {alt}, {Rechtswort} {JUR} Obsignation {f} / Versiegelung (durch das Gericht bzw. durch einen Angestellten, da das Gericht kein Mensch ist); II. {Rechtswort} {alt} Obsignation {f} / Bestätigung {f}, Genehmigung {f};
obsignation fRechtsw.Substantiv
Dekl. Einflüsterung -en f
insinuation {f}: I. Insinuation {f} / Unterstellung, Verdächtigung; II. Insinuation {f} / Einflüsterung {}, Zuträgerei {f}; III. Insinuation {f} / Einschmeichelung {f}; IV. Insinuation {f} / Eingabe eines Schriftstücks an ein Gericht;
insinuation fSubstantiv
Dekl. Insinuation -en f
insinuation {f}: I. Insinuation {f} / Unterstellung, Verdächtigung; II. Insinuation {f} / Einflüsterung {}, Zuträgerei {f}; III. Insinuation {f} / Einschmeichelung {f}; IV. Insinuation {f} / Eingabe eines Schriftstücks an ein Gericht;
insinuation fSubstantiv
Dekl. Verdächtigung -en f
insinuation {f}: I. Insinuation {f} / Unterstellung, Verdächtigung; II. Insinuation {f} / Einflüsterung {}, Zuträgerei {f}; III. Insinuation {f} / Einschmeichelung {f}; IV. {JUR} Insinuation {f} / Eingabe eines Schriftstücks an ein Gericht;
insinuation fübertr.Substantiv
Dekl. Unterstellung -en f
insinuation {f}: I. Insinuation {f} / Unterstellung, Verdächtigung; II. Insinuation {f} / Einflüsterung {}, Zuträgerei {f}; III. Insinuation {f} / Einschmeichelung {f}; IV. Insinuation {f} / Eingabe eines Schriftstücks an ein Gericht;
insinuation fübertr.SubstantivSE
Dekl. Einschmeichelung -en f
insinuation {f}: I. Insinuation {f} / Unterstellung, Verdächtigung; II. Insinuation {f} / Einflüsterung {}, Zuträgerei {f}; III. Insinuation {f} / Einschmeichelung {f}; IV. Insinuation {f} / Eingabe eines Schriftstücks an ein Gericht;
insinuation fSubstantiv
Dekl. Obsignation -en f
obsignation {f}: I. {alt}, {Rechtswort} {JUR} Obsignation {f} / Versiegelung (durch das Gericht bzw. durch einen Angestellten, da das Gericht kein Mensch ist); II. {Rechtswort} {alt} Obsignation {f} / Bestätigung {f}, Genehmigung {f};
obsignation fjur, Rechtsw.Substantiv
Dekl. Komparent -en m
comparant, quelqu'un devant le tribunal: I. Komparent {m}, jemand der vor Gericht oder einer Behörde erscheint, der vor Gericht Erschiene {m};
comparant(e) mfSubstantiv
Dekl. Gericht -e n
cour {f}: I. Gerichtshof {m}, Gericht {n}; II. Hof {m} (in Redewendungen u.a);
cour fSubstantiv
krätzig
scabieux {m}, scabieuse {f} {Adj.}: I. {Medizin} skabiös / krätzig, die typischen Hauterscheinungen der Krätze zeigend;
scabieux, -euseAdjektiv
skabiös
scabieux {m}, scabieuse {f} {Adj.}: I. {Medizin} skabiös / krätzig, die typischen Hauterscheinungen der Krätze zeigend;
scabieux, -eusemedizAdjektiv
Dekl. Genehmigung -en f
obsignation {f}: I. {alt}, {Rechtswort} {JUR} Obsignation {f} / Versiegelung (durch das Gericht bzw. durch einen Angestellten, da das Gericht kein Mensch ist); II. {Rechtswort} {alt} Obsignation {f} / Bestätigung {f}, Genehmigung {f};
obsignation fRechtsw.Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 07.12.2021 10:34:42
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken