| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
| vortragen irreg. | réciter | Verb | |||
| oben, hinauf | en haut | ||||
| den Koffer auf den Dachboden hinauftragen | remonter la valise au grenier | Verb | |||
| dazu beitragen | Konjugieren concourir à | Verb | |||
| Licht tragen | phosphorer | Verb | |||
| sich hinaufwagen | oser monter | Verb | |||
| Rechnung tragen irreg. | tenir compte | Verb | |||
| etw. eintragen irreg. | rapporter qc | Verb | |||
| sich hinaufarbeiten | gravir péniblement | Verb | |||
| etw. auftragen | rapporter qc | kunst | Verb | ||
|
Lug und Trug m |
purs mesonges m | mediz, polit, relig, Wiss, jur, Rechtsw., pol. i. übertr. S., Kunstwiss., kath. Kirche, ev. Kirche, Pharm., Verbrechersynd., NGO, Medien, mainstream media, Verwaltungsfachang. , Agenda | Substantiv | ||
| jmdm. etw. zutragen | rapporter qc à qn | Verb | |||
|
tragen irreg. allg. auch zoolo | porter | zoolo, allg | Verb | ||
| etw. herauf-, hinaufbeschwören irreg. | provoquer qc | Verb | |||
|
die Kapitänsbinde tragen Fußball | porter le brassard sport football | sport | Verb | ||
|
schlechtes Schuhwerk tragen Schuhe | porter des mauvaises chaussures | Verb | |||
|
einen Bart tragen Personenbeschreibung | porter une barbe | Verb | |||
| etw. an jmdn. herantragen irreg. | présenter qc à qn | Verb | |||
|
festes Schuhwerk n tragen Schuhe | porter des chaussures solides | Verb | |||
|
Er trug einen zerknitterten Anzug. Kleidung | Il portait un costume chiffonné. | ||||
|
(hinauf)klettern gravir {Verb}: I. (hinauf)klettern, erklimmen; | gravir | Verb | |||
| Nektar von den Blüten eintragen irreg. | butiner les fleurs | zoolo | Verb | ||
|
einen Sieg davontragen Ergebnis | remporter une victoire | Verb | |||
|
die Kosten tragen Geld, Rechnung | supporter les frais | Verb | |||
| seinen Teil dazu beitragen irreg. | y mettre du sien | Verb | |||
| die Koffer in das andere Zimmer tragen | porter les valises dans l'autre chambre | Verb | |||
| den Sieg über jmdn. davontragen irreg. | prévaloir sur qn | Verb | |||
| die Koffer ins Zimmer tragen irreg. | porter les valises dans la chambre | Verb | |||
|
Eulen nach Athen tragen irreg. Redensart | porter du bois à la forêt | Verb | |||
| zu den Unkosten beitragen irreg. / beisteuern | contribuer aux frais | Verb | |||
| gesund sein, zur Gesundheit beitragen | être bon pour la santé | Verb | |||
| den Sing erringen oder davontragen irreg. | remporter la victoire | Verb | |||
|
tragen irreg. soutenir {Verb}: I. stützen; {voûte} tragen; {fig.}, {gouvernement, projet} unterstützen; {attaque, pression} aushalten; {conversation, opinion} aufrechterhalten; {prétendre} behaupten; {aider} beistehen; | soutenir | Verb | |||
|
(er)klimmen irreg. auch normale Form gravir {Verb}: I. (hinauf)klettern, erklimmen; | gravir | Verb | |||
|
den Titel tragen irreg. intituler {Verb}: I. intitulieren / betiteln; II. s' intituler / den Titel tragen; | s' intituler | Verb | |||
|
wieder hinauftragen irreg. remonter {Verb intransitiv}: I. wieder hinaufgehen {irreg.}, wieder hinaufsteigen; II. {en voiture} wieder hinauffahren; III. {baromètre}, {prix}, {fièvre} wieder (an)steigen; remonter {Verb transitiv}: IV. {choses} wieder hinauftragen; V. {rue} wieder hinaufgehen; VI. {en voiture} wieder hinauffahren; VII. {escalier} noch einmal hinaufgehen; VIII. {fig.} stärken; IX. {fig} jmdn. aufziehen; X. {technique} wieder zusammensetzen, wieder (an)montieren; | remonter | Verb | |||
|
ins Grundbuch eintragen intabuler: I. intabulieren / in eine Tabelle eintragen; II. intabulieren / ins Grundbuch eintragen (früher in Ungarn) | intabuler | altm | Verb | ||
|
in eine Tabelle eintragen intabuler: I. intabulieren / in eine Tabelle eintragen; II. intabulieren / ins Grundbuch eintragen (früher in Ungarn) | intabuler | Verb | |||
|
die Verantwortung tragen die Antworten geben, die Vorsilbe ver- sollte nicht angewandt werden, da diese das Gegenteil meist spiegelt | porter la responsabilité | Verb | |||
|
vortragen irreg. ,cc déclamer {Verb}: I. deklamieren / (kunstgerecht) vortragen; II. {Musik} deklamieren / das entsprechende Verhältnis zwischen der sprachlichen und musikalischen Betonung im Lied herstellen; | Konjugieren déclamer | Verb | |||
|
nocheinmal hinaufgehen remonter {Verb intransitiv}: I. wieder hinaufgehen {irreg.}, wieder hinaufsteigen; II. {en voiture} wieder hinauffahren; III. {baromètre}, {prix}, {fièvre} wieder (an)steigen; remonter {Verb transitiv}: IV. {choses} wieder hinauftragen; V. {rue} wieder hinaufgehen; VI. {en voiture} wieder hinauffahren; VII. {escalier} noch einmal hinaufgehen; VIII. {fig.} stärken; IX. {fig} jmdn. aufziehen; X. {technique} wieder zusammensetzen, wieder (an)montieren; | remonter escalier | Verb | |||
|
hinaufgehen irreg. intransitiv remonter {Verb intransitiv}: I. wieder hinaufgehen {irreg.}, wieder hinaufsteigen; II. {en voiture} wieder hinauffahren; III. {baromètre}, {prix}, {fièvre} wieder (an)steigen; remonter {Verb transitiv}: IV. {choses} wieder hinauftragen; V. {rue} wieder hinaufgehen; VI. {en voiture} wieder hinauffahren; VII. {escalier} noch einmal hinaufgehen; VIII. {fig.} stärken; IX. {fig} jmdn. aufziehen; X. {technique} wieder zusammensetzen, wieder (an)montieren; | remonter | Verb | |||
| In 15 Jahren trug der Bund mit seinen Finanzhilfen zur Schaffung von insgesamt 57 383 neuen Betreuungsplätzen bei; 33 103 davon in Kindertagesstätten und 24 280 in Einrichtungen für die schulergänzende Betreuung.www.admin.ch | En 15 ans, les aides financières de la Confédération ont permis la création de 57’383 places d’accueil, soit 33’103 dans des structures d’accueil collectif de jour et 24’280 dans des structures d’accueil parascolaire.www.admin.ch | ||||
|
aussprechen irreg., vortragen irreg. prononcer {Verb}: I. prononcieren / a) offen aussprechen, erklären; b) mit Nachdruck aussprechen, stark betonen; II. {discours} halten; III. {JUR} fällen, (sowie) verkünden; IV. {se prononcer} ausgesprochen werden; V. {se prononcer} {se dêterminer} sich äußern; VI. {se prononcer pour ou contre} sich aussprechen für oder gegen; | prononcer | Verb | |||
|
zusammentragen irreg. conférer: I. {conférer transitiv} spenden, (ver)leihen; II. {conférer intransitiv} konferieren / mit jmdn. über etwas beraten, zusammentragen, (ver)handeln, vergleichen (etwas wird hierbei nicht gleich gemacht sondern aufgrund des Unterschieds wird darüber dann Handlungen vollzogen); III. konferieren / bei einer Veranstaltung als Conférencier arbeiten; | conférer | Verb | |||
|
herantragen irreg. transitiv déposer {Verb}: . {alt} depossedieren / entrechten, entthronen; II. {JUR} {Recht} depossedieren / enteignen; III. {engl.} to depose s.o., {deutsch} depossedieren / jmdn. absetzen; IV. deponieren, abstellen, abladen, niederlegen; V. {Personen} absetzen, ausladen, abladen; VI. (an)schwemmen, heranschwemmen, herantragen, (an)spülen; VII. abgeben, hinterlegen, verwahren lassen, in Verwahrung geben; einreichen; VIII. anmelden, anbringen, einreichen; IX. abmontieren, ausbauen; X. niederlegen, zurücktreten, abtreten, abdanken; XI. {Verb intransitiv} déposer / aussagen (déposer comme témoin à charge / als Belastungszeuge aussagen); sich setzen; XII. {Verb reflexiv} se déposer / sich absetzen; | déposer | Verb | |||
|
jmdn. vor Gericht vertreten Privatpersonen können sich vor dem Amtsgericht auch durch andere Privatpersonen anstelle eines Rechtsanwaltes in der Verhandlung vertreten lassen, es besteht keine Pflicht einen Rechtsanwalt hinzuzunehmen, dieses kann man auch selbst übernehmen aufgrund von Lug und Trug, Korruption und Vetternwirtschaft in sämtlichen Systemen sollte man dieses evt. niemals alleine begehen, ist ein Augenöffner für sämtliche Parteien als auch das Gegenüber zu entlarven, ob es sich im Umfeld, um einen Systemzombie handeln könnte | plaider la cause de qn | jur, Verwaltungspr, Rechtsw., RA | Verb | ||
|
tragen irreg. supportabler {Verb}: I. tragen {irreg.}, stützen; II. ertragen, vertragen, aushalten; III. {personne} ausstehen, ertragen; | supportabler | Verb | |||
| etw tragen irreg. | porter qc | Verb | |||
|
Konjunktionalsatz ...sätze m Phrase conjonctionale {}: I. Konjunktionalsatz {m} / durch eine Konjunktion eingeleiteter Gliedsatz (sie weiß, dass alles Lug und Trug ist) |
phrase conjonctionale f | GR | Substantiv | ||
|
bis zum Beweis des Gegenteils Lug- und Trug-Methode durch Verwaltungsschranzen bzw. Mitarbeiter der jeweiligen Rechtssysteme, dieses gilt sowohl auch für Selbsständige wie z. B. Rechtsanwälte, etc. | jusqu'à preuve du contraire | recht, jur, Verwaltungspr, Verbrechersynd., Verwaltungsfachang. , RA | Redewendung | ||
|
Therapieauflage Spielregeln von Verwaltungsangestellten für ihres Gleichen (Angestellten, Mitarbeitern), jedoch anderen Menschen mangels Erkenntnis, Täuschung, Lug und Trug als Spielregel angenommen, gilt für alle Dinge, die durch diese geschaffen und bewirkt wurden / sind / werden in welchen Systemen und Verwaltungsdistrikten spielt keine Rolle / dieses ist unerheblich |
obligation de soins f | jur, Verwaltungspr, Verwaltungsfachang. , Fiktion | Substantiv | ||
|
Heilpflanze -n f Medizin hier als Heilung ausgegeben, dies ist jedoch Lug und Trug der Medizin und der Pharma, Heilung ist den Medizinern und der Pharma untersagt worden, dieses wurde noch nie eingesetzt, es liegen falsche Annahmen vor, Heilung ist allein der geschaffenen Justiz gegeben; Heilung gibt es nur in der Natur oder in der Heilkunde, die Pflanzen die von der Pharma in ihren chemischen Produkten verwendet werden, haben niemals Heilkräfte bzw. heilende Wirkung |
plante médicinale f | mediz, Pharm. | Substantiv | ||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.12.2025 12:02:49 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Französisch Deutsch trug ... hinauf
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken