pauker.at

Französisch Deutsch setzte eine Prüfung in den Sand

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Verstärker in Emettierschaltung -
m
amplificateur à émetteur commun
m
technSubstantiv
Dekl. eine bestimmte Marke
f
une marque précise
f
Substantiv
Dekl. Verstärker in Basisschaltung -
m
amplificateur à base commune
m
technSubstantiv
eine Prüfung in den Sand setzen planter un examen fig, umgspVerb
Dekl. Note -n
f

die Note(n) in der Musik
note
f
musikSubstantiv
in den Tropen sous les tropiques
in den Schatten stellen éclilpser
Dekl. Prüfung mit geeichter Hilfsmaschine
f
essai avec machine auxiliaire tarée
m
technSubstantiv
Dekl. eine in Scheiben geschnittene Gurke -n
f
un concombre coupé en rondelles
m
Substantiv
eine Reise in die Berge un voyage à la montagne
sich in den Vordergrund drängen se mettre en avant
Geld in ein Unternehmen stecken commanditer une entreprise Verb
Dekl. Prozess in der Leittechnik -e
m
processus dans le technologies de commande
m
technSubstantiv
Dekl. Pracht f, Prunk m - faste ²
m
Substantiv
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum
f
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace
f
technSubstantiv
Dekl. Bohnen in der Dose
f, pl
des haricots en conserve
m, pl
Substantiv
jemandem eine Ohrfeige geben mettre des tartes à qn
durchgefallen fam [Prüfung] recalé(e) famAdjektiv
münden in déboucher dans
in Originalfassung en version originaleAdverb
in Österreich en Autriche
wohnen in habiter à
auf den jour pour jour
Den Haag
Städtenamen
La Haye
in Anbetracht vuPräposition
in Kürze rapidementAdverb
eine Süßspeise le blanc-manger
Versetzung in den vorigen Zustand -en
f
remise dans le pristin état
f
Substantiv
den Kopf in den Sand stecken faire l'autruche
durch eine Prüfung fallen irreg. planter un examen fig, umgspVerb
auf eine Prüfung vorbereiten préparer un examen Verb
in Mitten von au milieu de
eine bewunderte Frau une femme admirée
in Gestalt von .... sous la forme de
in Schluchzen ausbrechen éclater en sanglots
eine schlanke Frau une femme mince
eine Behinderung überwinden surmonter un handicap
Dekl. eine Schachtel Zahnstocher
f
une boîte de cure-dents
f
Substantiv
Dekl. eine Schachtel Wattestäbchen
f

Körperpflege
une boîte de coton-tiges
f
Substantiv
in Mode sein être à la mode
eine Menge Lösungen une foule de solutions
Dekl. eine Dose Erbsen
f
une boîte de petits pois
f
culinSubstantiv
eine kühle Atmosphäre
Stimmung
une absence de vie
eine Zeitung abonnnieren s'abonner à un journal
in Lachen ausbrechen éclater de rire
in alle Himmelsrichtungen dans toutes les directions
eine wichtige Entscheidung une importante décision
den Vorrang haben primer Verb
wenn man vom Teufel spricht
lupus in fabula {m}: I. Lupus in fabula / der Wolf in der Fabel, {Redewendung} wenn man vom Teufel spricht, (ist er nicht weit!), Ausruf, wenn jemand kommt, von dem man gerade gesprochen hat;
lupus in fabulaübertr., lat.Redewendung
in den Ruhestand en retraiteAdjektiv, Adverb
ich wohne in j'habite à
in jeder Hinsicht sous tous les rapportsRedewendung
in deren Verlauf au cours de laquelle
bewandert in, versiert in versé,-e dans
in jemandes Auftrag pour le compte de qn
den Ofen vorheizen
Zubereitung
préchauffer le four
in drei Tagen en 3 jours
den Prozess verlieren
Gericht
perdre le procès
in zweifacher Ausfertigung en deux exemplaires
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.04.2024 14:58:58
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken