pauker.at

Französisch Deutsch schwarze Schaf

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
blöken
Schaf
bêler
mouton
Verb
Schaf
n
brebis
f
Substantiv
schwarze Schaf n/fig
Schuld
bête f noire
das schwarze Schaf sein être la brebis galeuse fig, übertr.Verb
Dekl. verlorenes Schaf -e
n
brebis égarée
f
Substantiv
Dekl. (Mutter-)Schaf -e
n
brebis
f
Substantiv
Dekl. (Schaf-)Wolle -n {Sorten}
f

toison {f}: I. {laine} Wolle {}; II. {cheveux} dichtes Haar, {ugs.} {für Haare} Matte {f}, Meerschweinchenfrisur /-kopf;
toison
f
Substantiv
Dekl. schwarzes Schaf -e
n
brebis galeuse
f
fig, übertr.Substantiv
schwarze Witwe
f

Spinnen
veuve noire
f
Substantiv
schwarze Null
f
seuil de rentabilité
f
wirts, übertr.Substantiv
ein Schaf klonen cloner un mouton
schwarze Augen haben
Aussehen, Personenbeschreibung
avoir les yeux noirs
der Schwarze Erdteil le continent africain
Dekl. schwarze Messe Satanismus -n
f
noir salon satanisme
m
polit, relig, pol. i. übertr. S., kath. Kirche, NGO, mainstream mediaSubstantiv
ins Schwarze treffen irreg. faire moucheVerb
Er hat schwarze Haare.
Aussehen, Personenbeschreibung
Il a les cheveux noirs.
Schwärze
f

noirceur {f}: I. Schwärze {f}; II. {fig.} Abscheulichkeit {f};
noirceur
f
Substantiv
(Schaf-)Schur, das Scheren n
f

tonte {f}: I. (Schaf-)Schur {f}, das Scheren {n}; II. {laine} Schurwolle {f};
tonte
f
Substantiv
Schaf... in zusammengesetzten Nomen
ovin {m}, ovine {f}: I. Schaf {n}; II. Schaf... (in zusammengesetzten Nomen);
ovin(e)
Diese Hose steht dir nicht, die schwarze stand dir besser.
Kleidung
Ce pantalon ne te va pas bien, le noir t'allait mieux.
Dekl. Variola Variolä und Variolen und Variole
f

variole {f}: I. {Medizin} Variola {f} meist Plural / Pocken, schwarze Blattern;
variole
f
medizSubstantiv
Dekl. Rambouilletschaf auch Rambouillet-Schaf -e
n

mouton rambouillet {m}: I. Rambouilletschaf auch Rambouillet-Schaf {n} / feinwollige französische Schafrasse aus dem Norden, Stadt: Rambouillet;
mouton rambouillet
m
Substantiv
Dekl. schwarze Johannisbeere -n
f

cassis {m}: I. (bot.) schwarze Johannisbeere {f}; II. (crème de) cassis / Likör aus schwarzen Johannisbeeren; III. (route) Querrinne {f}
cassis
m
botanSubstantiv
Dekl. Pocken
f, pl

variole {f}: I. {Medizin} Variola {f} meist Plural / Pocken, schwarze Blattern;
variole
f
medizSubstantiv
Mouches volantes
pl

mouches volantes {f/Plur.}: I. {Medizin} Mouches volantes {f/Plur.} / fliegende Mücken, Sehstörung, bei der gegen einen hellen Hintergrund kleine schwarze Flecken gesehen werden;
mouches volantes
f, pl
medizSubstantiv
Schafbock
m

(Schaf)
bélier
m
Substantiv
Dekl. Hammel
m

Tiere, Schaf
mouton
m
Substantiv
Abscheulichkeit
f

noirceur {f}: I. Schwärze {f}; II. {fig.} Abscheulichkeit {f};
noirceur
f
figSubstantiv
Schurwolle
f

tonte {f}: I. (Schaf-)Schur {f}, das Scheren {n}; II. {laine} Schurwolle {f};
tonte laine
f
Substantiv
Dekl. dichtes Haar, ugs. Matte f
n

toison {f}: I. {laine} (Schaf-)Wolle {f}; II. {cheveux} dichtes Haar, {ugs. für Haare} Matte {f}, Meerschweinchenfrisur / -kopf;
toison
f
Substantiv
Dekl. Querrinne -n
f

cassis {m}: I. (bot.) schwarze Johannisbeere {f}; II. (crème de) cassis / Likör aus schwarzen Johannisbeeren; III. (route) Querrinne {f}
cassis
m

route
Substantiv
Dekl. Johannisbeerlikör -e
m

cassis {m}: I. (bot.) schwarze Johannisbeere {f}; II. (crème de) cassis / Likör aus schwarzen Johannisbeeren; III. (route) Querrinne {f}
crème de cassis
m

abr.: cassis
Substantiv
Dekl. Satansmesse -n
f

messe satanique {f}: I. Satansmesse {f} / in der katholischen Kirche nachgestellte Messfeier zu Ehren des Satans oder einer sogenannten Hexe; schwarze Messe, Satansmesse (Teufelsmesse);
messe satanique
f
relig, kath. KircheSubstantiv
Dekl. Ausbeute -n
f

rendement {m}: I. Rendement {n} / Ertrag {m}, Gehalt {m}, Ausbeute {f}, Rendite {f}; Leistung {f}; II. Rendement {n} / Gehalt eines Rohstoffs an reinen Bestandteilten, besonders der Gehalt an reiner (Schaf)wolle nach Abzug des Feuchtigkeitszuschlags;
rendement
m
Substantiv
Dekl. Rendite -n
f

rendement {m}: I. Rendement {n} / Ertrag {m}, Gehalt {m}, Ausbeute {f}, Rendite {f}; Leistung {f}; II. Rendement {n} / Gehalt eines Rohstoffs an reinen Bestandteilten, besonders der Gehalt an reiner (Schaf)wolle nach Abzug des Feuchtigkeitszuschlags;
rendement
m
Substantiv
Dekl. Ertrag -träge
m

rendement {m}: I. Rendement {n} / Ertrag {m}, Gehalt {m}, Ausbeute {f}, Rendite {f}; Leistung {f}; II. Rendement {n} / Gehalt eines Rohstoffs an reinen Bestandteilten, besonders der Gehalt an reiner (Schaf)wolle nach Abzug des Feuchtigkeitszuschlags;
rendement
m
Substantiv
Dekl. Rendement -s
n

rendement {m}: I. Rendement {n} / Ertrag {m}, Gehalt {m}, Ausbeute {f}, Rendite {f}; Leistung {f}; II. Rendement {n} / Gehalt eines Rohstoffs an reinen Bestandteilten, besonders der Gehalt an reiner (Schaf)wolle nach Abzug des Feuchtigkeitszuschlags;
rendement
m
Substantiv
Dekl. Leistung -en
f

rendement {m}: I. Rendement {n} / Ertrag {m}, Gehalt {m}, Ausbeute {f}, Rendite {f}; Leistung {f}; II. Rendement {n} / Gehalt eines Rohstoffs an reinen Bestandteilten, besonders der Gehalt an reiner (Schaf)wolle nach Abzug des Feuchtigkeitszuschlags;
rendement
m
Substantiv
Dekl. Halbstarker -n
m

blouson noir {m}: I. schwarzer Blouson / schwarze kurze Windjacke mit Bund; über dem Rock getragene und an den Hüften eng anliegende, schwarze Bluse; II. {Redewendungen} Blouson noir {m} / Halbstarker in schwarzer Lederkleidung;
blouson noir -s
m
Substantiv
Idiom -e
n

idiôme {m}: I. {Sprachwort} Idiom {n} / die einer kleineren Gruppe oder einer sozialen Schicht eigentümliche Sprechweise oder Spracheigentümlichkeit, zum Beispiel Mundart, Jargon; II. Idiom {n} / lexikalisierte feste Wortverbindung, Redewendung, zum Beispiel die schwarze Kunst, ins Gras beißen;
idiôme
m
SprachwSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.04.2024 8:14:34
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken