Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Französisch Deutsch machte ... rückgängig / nahm zurück - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Deklinieren Macht f
Herrschaft
pouvoir mSubstantiv
eine Entscheidung rückgängig machen / zurücknehmen irreg. transitiv
... rückgängig machen / zurücknehmenmachte ... rückgängig / nahm zurück(hat) rückgängig gemacht /zurückgenommen
revenir sur une décision
revenait sur une décisionrevenu(e) sur une décision
Verb
zurück retour
Deklinieren Revalidation -en f
révalidation {f}: Revalidation / das Wiedergültigkeitserklärung {f}, die Gültigkeitserklärung zurück erlangen; Wiedergültigkeitserklärung {f};
révalidation fSubstantiv
zurückdatieren transitiv
datierte zurück(hat) zurückdatiert
dater rétro
datait rétrodaté(e) rétro
Verb
Deklinieren Wiedergültigkeitserklärung -en f
révalidation {f}: Revalidation / das Wiedergültigkeitserklärung {f}, die Gültigkeitserklärung zurück erlangen; Wiedergültigkeitserklärung {f};
révalidation fSubstantiv
kehren zurück reviennent
zurück-, wiedergewinnen, zurückkehren regagner
Ich bin zurück. Je suis retour.
stornieren, rückgängig machen annuler
Wann kommt er zurück? Il revient quand ?
zurück zu den Wurzeln le retour aux sources
jemandem etwas zurück geben rendre qc à qn
Die Flut geht zurück. La marée se retire.
hin und zurück
Zug
aller et retour, A.R.
wieder zurück zu Hause de retour à la maison
Die Schwellung geht zurück.
Verletzung
L'enflure diminue.
Jetzt, wo ich zurück bin, ... Maintenant que je suis revenu, ...
scharf machen Hund
scharf machenmachte scharf(hat) scharf gemacht
rendre méchant(e) chien
rendre méchant(e)
Verb
irreparabel, nicht reparabel; nicht rückgängig zu machen irréparableAdjektiv
Wir haben die Reservierung rückgängig gemacht. Nous avons annulé la réservation.
Wer stillsteht, geht zurück.
Spruch, Entwicklung
Quand on n'avance pas, on recule.
(zurück)begleiten, (zurück)bringen, verlängern [Vertrag], erneuern reconduire
Verbe irrégulier
Gib sie mir zurück.
Aufforderung / (zurückgeben)
Rends-les-moi.
ins traute Heim zurückkehren
kehrte ins traute Heim zurück(ist) ins traute Heim zurückgekehrt
regagner ses pénates
regagné(e) ses pénates
Verb
retour
retour: I. retour {landschaftlich}, {österr.}, {schweiz.} {Kaufmannsprache} / zurück; Rück- (in zusammengesetzten Wörtern);
retourlandsch, schweiz., österrAdjektiv
Mein letzter Theaterbesuch liegt Monate zurück.
Unternehmung
Ma dernière sortie au théâtre date d'il y a des mois.
zurücktreten irreg. intransitiv
zurücktretentrat zurück(ist) zurückgetreten

renoncer {Verb}: I. renoncieren / verzichten, zurücktreten; {übertragen} aufgeben:
renoncer
renonçaitrenoncé(e)
Verb
Ich komme aus Kanada zurück.
Reise / (zurückkommen)
Je rentre du Canada.
Er schreckt vor nichts zurück.
Verhalten, Warnung
Il ne recule devant rien.
Ich komme aus der Türkei zurück.
Reise
Je rentre de la Turquie.
Er kann nicht mehr zurück.
Entschluss, Handeln
Il ne peut plus faire marche arrière.
Ich gebe dir das Geld morgen zurück! Je te rembourserai demain !
teilnehmen an
teilnehmen an nahm teil (hat) teilgenommen
Konjugieren participer à
particip(ai,as,a,âmes,âtes,èrent) àparticipé à
Verb
Platz nehmen
nahm Platz(hat) Platz genommen
s'installer
s'installers'installaits'installé(e)
Verb
jmdn auseinandernehmen transitiv
nahm jmdn auseinander(hat) jmdn auseinandergenommen
blaster qn
blastait qnblasté(e)
umgsp, CANVerb
wahrnehmen, erkennen
wahrnehmennahm warhat wahrgenommen
Konjugieren percevoir irr
percevoirperç(us,us,ut,ûmes,ûtes,urent)perçu(e)
Verb
Dieser Zwischenfall liegt einige Tage zurück.
Ereignis, Zeitangabe
Cet incident remonte à quelques jours.
Die Wurzeln dieses Konflikts reichen weit zurück.
Konflikt
Les origines de ce conflit remontent à longtemps.
Komm bloß (/ nur) nicht zu spät zurück!
(zurückkommen)
Surtout, ne rentre pas trop tard !
Wir haben unsere Zimmerbestellung rückgängig gemacht.
Unterkunft, Reservierung
Nous avons annulé notre réservation de chambre.
Sie wird gegen Ende des Vormittags zurück sein.
Zeitangabe
Elle sera de retour en fin de la matinée.
Am Sonntag in 8 Tagen kommen wir zurück.
Zeitangabe
On revient dimanche en 8 jours.
Es gibt kein Zurück in dieser Angelegenheit.
Entschluss, Meinung
Dans cette affaire il ne pas possible de faire machine arrière.
(Es machte) bums!
lautmalerisch
(Ça a fait) boum !
Einen Viertelstunde später kehren sie unverrichteter Dinge wieder zurück.
Ergebnis
Ils reviennent bredouille un quart d'heure plus tard.
sich fluchtähnlich zurückziehen irreg. reflexiv
sich zurückziehenzog sich zurück(hat) sich zurückgezogen

se retirer {Verb} reflexiv: I. retirieren / sich fluchtähnlich, eilig zurückziehen;
se retirer
se retiraitse retiré(e)
milit, allgVerb
zurückdrehen
drehte zurück(hat) zurückgedreht

revolver {Verb} transitiv: I. {allg.} {Technik} revolvieren / zurückdrehen (meist in der Technik);
revolver
revolvaitrevolvé(e)
techn, allgVerb
Ich nehme alles zurück, was ich gesagt habe.
Diskussion, Konflikt / (zurücknehmen)
Je retire tout ce que j'ai dit.
Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es zurück.
Sprichwort
Telle demande, telle réponse.
die falsche Richtung nehmen
nahm die falsche Richtung(hat) die falsche Richtung genommen
se tromper de direction
se trompé de direction
Verb
zurückhalten irreg. transitiv
zurückhaltenhielt zurück(hat) zurückgehalten

rétener {Verb} transitiv: I. retinieren / zurückhalten, beibehalten, festhalten II. {Medizin} retinieren / eine Retention aufweisen;
rétener
rétenaitrétené(e)
Verb
Gültigkeit wiedererlangen / zurückerlangen
Gültigkeit wieder/zurückerlangenerlang(te) Gültigkeit wieder / zurück(hat) Gültigkeit wieder/zurückerlang

révalider {Verb}: I. revalidieren / wieder gültig werten, Gültigkeit wiedererlangen;
révalider
révalidaitrévalidé(e)
Verb
Er machte ihr einen Heiratsantrag.
Heirat
Il l’a demandée en mariage.
Er nahm den Nachtzug.
Reise, Zug
Il a pris le train de nuit.
beantworten, rückantworten
beantwortet, antwortet zurück(hat) beantwortet, zurückgeantwortet

répondre {Verb} transitiv: I. respondieren / antworten, entgegnen, entsprechen, erwidern II. respondieren / reagieren;
Konjugieren répondre
répondaitrépondu(e)
Verb
wieder eingießen irreg., zurückgießen irreg. transitiv
eingießen, zurückgießengoss ein / zurück(hat) eingegossen / zurückgegossen

reverser {Verb}: I. nachschenken (Getränke z. B.), wieder eingießen, zurückgießen; II. {Finanzen} übertragen, überweisen;
reverser
reversaitreversé(e)
Verb
Was machte man bloß ohne Wikipedia?
Internet
Qu'est-ce qu'on deviendrait sans wikipédia ?
sich sauber machen reflexiv
machte sich sauber(hat) sich sauber gemacht

curer {Verb transitiv}: I. reinigen; curer {Verb reflexiv}: I. sich reinigen, sich säubern, sich sauber machen;
curer
curaitcuré(e)
Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 21.09.2019 19:06:57
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon