Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Gang Gänge m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
beim Essen
le plat Substantiv
beim Aufstehen
au saut du liter Literatur
beim oder am amerikanisch Schopf packen
saisir au vol am amerikanisch Verb
die Gelegenheit beim Schopf(e) packen
sauter à pieds joints sur l'occasion Redewendung
Dekl. Rapsöl -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
beim Auto als Ersatzstoff
huile de colza f
auto Auto , culin kulinarisch Substantiv
packen
faire ses bagages Verb
Dekl. Sonnenblumenöl -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
beim Auto als Ersatzstoff
huile de tournesol f
auto Auto , culin kulinarisch Substantiv
jmdn. beim Schlafittchen packen
attraper qn par la peau du dos fig figürlich Verb
die Gelegenheit beim Schopf ergreifen Handeln
saisir l'occasion aux cheveux
jmdn. beim Schlafittchen packen
attraper qn par la peau du cou Verb
beim Bäcker
chez le boulanger
beim Fallschirmspringen
en faisant du parachutisme
beim Spiel
au jeu m
Substantiv
beim Waschen
au lavage
(aus) packen
(dé)faire sa valise
Dekl. Schere (beim Krebs) -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
pince f
Substantiv
Dekl. Volltreffer beim Boulespiel - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die Schusskugel selbst kommt dabei genau an der Stelle zu liegen , wo die gegnerische Kugel zuvor lag.
carreau sur place m
Pétanque
Substantiv
Grenzwerte beim Transport m, pl
Metrologie
valeurs limites de transport f, pl
Substantiv
Dekl. Rinde (beim Käse) -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
croûte {f}: I. {pain}, {gén.} Kruste {f}, {fromage} Rinde {f}; II. {Medizin} Schorf {m};
croûte f
allg allgemein Substantiv
beim Anblick von Wahrnehmung
à la vue de
Geschlechtsorgane [beim Mann] n, pl
Sexualität
parties génitales f
Substantiv
Dekl. Rinde (beim Käse) f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
croûte, la f
Substantiv
die Koffer packen
boucler ses valises Verb
begeistern, hinreißen, fesseln, packen
passionner
seine Sachen packen (/ zusammenpacken)
faire son paquet (/ ses paquets)
beim Frühstück sitzen
être en train de prendre son petit-déjeuner Verb
beim Verlassen des Hotels Hotel
au départ de l'hôtel
jemandem beim Arbeiten zusehen
regarder quelqu'un travailler
Staatsanwalt beim Gericht in ... m
procureur près le tribunal de ... m
Substantiv
Schmerzen beim Atemholen haben Körpergefühle
avoir des douleurs en respirant
jemanden beim Wort nehmen
prendre quelqu'un au mot
Sie ist beim Friseur.
Elle est chez le coiffeur.
jmdn. am Arm packen
empoigner qn par le bras Verb
den Stier bei den Hörnern packen
prendre le taureau par les cornes Redewendung
die Koffer (/ seine Sachen) packen
faire ses valises
packen, mit der Faust ergreifen
empoigner
jmdm. beim Umzug behilflich sein
aider qn à déménager Verb
Beim Musizieren vergesse ich alles.
Quand je fais de la musique, j'oublie tout.
als er wegging, beim Weggehen
en sortant
zu Tisch sein, beim Essen sein Essen , Aufenthalt
être à table
Der Appetit kommt beim Essen. Sprichwort
L'appétit vient en mangeant. Zitat aus: "Gargantua und Pantagruel" von Rabelais (+1553)
jmdn beim Lehrer verpetzen ugs umgangssprachlich Schule
cafter qn au prof ugs umgangssprachlich
jmdm. beim Umzug helfen
aider qn à déménager Verb
jmdn. beim Vornamen nennen
appeler qn par son prénom Verb
Beschwerden beim Atmen (/ Schlucken) haben Symptome
avoir des difficultés à respirer (/ avaler)
das Pferd beim Schwanz aufzäumen Redensart; Handeln
mettre la charrue devant les bœufs Redewendung
zweite Untersuchungsinstanz beim franz. Appelationshof f
chambre d'accusation f
jur Jura , Rechtsw. Rechtswort Substantiv
Nun sind sie beim Nachtisch. Essen
Maintenant, ils sont avec le dessert.
seinen Koffer / Sachen packen pl
faire sa valise f femininum (/ ses valises pl plural ) Verb
Stahl wird oft beim Bauen verwendet.
L'acier est très utilisé dans la construction.
beim Publikum gut ankommen irreg.
passer la rampe Verb
das Kind beim Namen nennen fig figürlich Sprechweise
appeler un chat un chat fig figürlich
Beim Autofahren höre ich gerne Musik. Vorlieben
En conduisant j'aime bien écouter de la musique.
Dieser Pulli ist beim Waschen eingelaufen. Kleidung / (einlaufen)
Ce pull a rétréci au lavage.
Das geht beim besten Willen nicht! Ablehnung
Ça ne joue pas avec la meilleure volonté du monde.
Dekl. Baguette f femininum (Edelsteinschliffart), Baguette n neutrum und f femininum (beim Stangenbrot) f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
baguette {f}: I. Baguette {f} auch {n} / franz. Brotstange aus Weißbrot II. Stab {m}, Schlegel {m}, Stock {m} III. (Ess)stäbchen {n} IV. {Technik} {Architektur} -leiste, -stab {f} (bei zusammengesetzten Nomen) V. Baguette {f} / besondere Art des Edelsteinschliffs;
baguette f
Substantiv
Wechsel beim Bezogenen zur Zahlung vorlegen
présenter l'effet à l'encaissement chez le tiré Verb
Ich habe einen Termin beim Herrn Bürgermeister. Verabredung , Behördenangelegenheit
J'ai rendez-vous avec Monsieur le Maire.
Schweinchen n neutrum , Zielkugel f femininum (beim Boule, Pétanque) Pétanque
cochonnet m
Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.04.2024 21:35:15 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 7