Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Französisch Deutsch anstellen

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
einstellen, anstellen embaucher
anstellen Radio, Gas
anstellenstellte an(hat) angestellt
ouvrir radio, gaz
ouvrirouvert(e)
Verb
Angestellte anstellen engager des employés
anstellen (Angestellten) embaucherVerb
den Boiler anstellen allumer le chauffe-eau
jmdn einstellen, anstellen
Arbeit
embaucher qn
fest anstellen
stellte fest an(hat) fest angestellt
titulariser
titularisaittitularisé(e)
Verb
einen Vergleich anstellen zwischen ... faire (/ établir) une comparaison entre ...
Ermittlungen nach jm anstellen engager des recherches pour retrouver qqn
bei jemandem Wiederbelebungsversuche anstellen tenter de réanimer quelqu'un
Konjugieren öffnen
öffnete(hat) geöffnet

ouvrir {Verb}: I. öffnen, aufmachen; II. {exposition, compte} eröffnen; III. {radio, gaz} anstellen, anmachen; IV. [ouvrir verbe intransitif] {magasin, musé} aufmachen, öffnen; V. [s'ouvrir] sich öffnen, aufgehen;
ouvrir
ouvert(e)
Verb
Mätzchen machen
machte Mätzchen(hat) Mätzchen gemacht

faire des simagrées {Verb}: I. sich haben, sich zieren, sich anstellen, Mätzchen machen;
faire des simagrées
fait(e) des simagrées
Verb
sich zieren, sich haben
zierte sich, hatte sich(hat) sich geziert, gehabt

faire des simagrées {Verb}: I. sich haben, sich zieren, sich anstellen, Mätzchen machen;
faire des simagrées
fait(e) des simagrées
Verb
pragmatisieren
pragmatisierte(hat) pragmatisiert

pragmatiser {Verb trans.}: I. {allg.} pragmatisieren; II. {österr.} pragmatisieren / (auf Lebenszeit) fest anstellen;
Konjugieren pragmatiser
pragmatisaitpragmatisé(e)
allg, österr.Verb
aufmachen
machte auf(hat) aufgemacht

ouvrir {Verb}: I. öffnen, aufmachen; II. {exposition, compte} eröffnen; III. {radio, gaz} anstellen, anmachen; IV. [ouvrir verbe intransitif] {magasin, musé} aufmachen, öffnen; V. [s'ouvrir] sich öffnen, aufgehen;
ouvrir
ouvert(e)
Verb
aufgehen irreg.; sich öffnen
aufgehenging auf / öffnete sich(ist) aufgegangen / hat sich geöffnet

ouvrir {Verb}: I. öffnen, aufmachen; II. {exposition, compte} eröffnen; III. {radio, gaz} anstellen, anmachen; IV. [ouvrir verbe intransitif] {magasin, musé} aufmachen, öffnen; V. [s'ouvrir] sich öffnen, aufgehen;
s'ouvrir
s'ouvrirs'ouvert(e)
Verb
wieder anstellen
stellte wieder an(hat) wieder angestellt

réactiver {Verb}: I. reaktivieren / wieder in Tätigkeit setzen; in Gebrauch nehmen, (wieder) wirksam machen; wieder aktivieren; II. reaktivieren / wieder anstellen, in Dienst nehmen, wieder einsetzen; III. {Chemie} reaktivieren / chemisch wieder umsetzungsfähig machen;
Konjugieren réactiver
réactivaitréactivé(e)
Verb
parken
parkte(hat) geparkt

stationner {Verb}: I. stationieren / an einen bestimmten Platz stellen, bringen, aufstellen, anstellen; II. stationieren / eine Truppe an einen bestimmten Standort verlegen; III. stationieren / parken;
Konjugieren stationner
stationnaitstationné(e)
Verb
stationieren
stationiertestationiert

stationner {Verb}: I. stationieren / an einen bestimmten Platz stellen, bringen, aufstellen, anstellen; II. stationieren / eine Truppe an einen bestimmten Standort verlegen; III. stationieren / parken;
Konjugieren stationner
stationnaitstationné(e)
Verb
verlegen
verlegte(hat) verlegt

stationner {Verb}: I. stationieren / an einen bestimmten Platz stellen, bringen, aufstellen, anstellen; II. stationieren / eine Truppe an einen bestimmten Standort verlegen; III. stationieren / parken;
Konjugieren stationner
stationnaitstationé(e)
militVerb
reaktivieren
reaktiviertereaktiviert

réactiver {Verb}: I. reaktivieren / wieder in Tätigkeit setzen; in Gebrauch nehmen, (wieder) wirksam machen; wieder aktivieren; II. reaktivieren / wieder anstellen, in Dienst nehmen; III. {Chemie} reaktivieren / chemisch wieder umsetzungsfähig machen;
Konjugieren réactiver
réactivaitréactivé(e)
chemi, allgVerb
wieder wirksam machen
(wieder) wirksam machenmachte (wieder) wirksam(hat) (wieder) wirksam gemacht

réactiver {Verb}: I. reaktivieren / wieder in Tätigkeit setzen; in Gebrauch nehmen, (wieder) wirksam machen; wieder aktivieren; II. reaktivieren / wieder anstellen, in Dienst nehmen; III. {Chemie} reaktivieren / chemisch wieder umsetzungsfähig machen;
Konjugieren réactiver
réactivaitréactivé(e)
Verb
in Gebrauch nehmen
nahm in Gebrauch(hat) in Gebrauch genommen

réactiver {Verb}: I. reaktivieren / wieder in Tätigkeit setzen; in Gebrauch nehmen, (wieder) wirksam machen; wieder aktivieren; II. reaktivieren / wieder anstellen, in Dienst nehmen; III. {Chemie} reaktivieren / chemisch wieder umsetzungsfähig machen;
Konjugieren réactiver
réactivaitréactivé(e)
Verb
wieder einsetzen
setzte wieder ein(hat) wieder eingesetzt

réactiver {Verb}: I. reaktivieren / wieder in Tätigkeit setzen; in Gebrauch nehmen, (wieder) wirksam machen; wieder aktivieren; II. reaktivieren / wieder anstellen, in Dienst nehmen, wieder einsetzen; III. {Chemie} reaktivieren / chemisch wieder umsetzungsfähig machen;
Konjugieren réactiver
réactivaitréactivé(e)
Verb
wieder umsetzungsfähig machen
machte wieder umsetzungsfähigwieder umsetzungsfähig gemacht

réactiver {Verb}: I. reaktivieren / wieder in Tätigkeit setzen; in Gebrauch nehmen, (wieder) wirksam machen; wieder aktivieren; II. reaktivieren / wieder anstellen, in Dienst nehmen, wieder einsetzen; III. {Chemie} reaktivieren / chemisch wieder umsetzungsfähig machen;
Konjugieren réactiver
réactivaitréactivé(e)
Verb
in Dienst nehmen irreg.
in Dienst nehmennahm in Dienst(hat) in Dienst genommen

réactiver {Verb}: I. reaktivieren / wieder in Tätigkeit setzen; in Gebrauch nehmen, (wieder) wirksam machen; wieder aktivieren; II. reaktivieren / wieder anstellen, in Dienst nehmen, wieder einsetzen; III. {Chemie} reaktivieren / chemisch wieder umsetzungsfähig machen;
Konjugieren réactiver
réactivaitréactivé(e)
Verb
titularisieren
titularisierte(hat) titularisiert

titulariser {verbe}: I. titularisieren / fest anstellen, {état} in den Dienst einstellen (verbeamten, es gibt keinen Beamtenstatus, dies ist reine Fiktion, Beamte ist eine weitere Fiktion, ein Kunstwort welches zur Ablenkung geschaffen wurde und welches mit Absicht ein Amt ausschließt aufgrund der Vorsilbe Be..., be..., man wusste jedoch was andere hier drin sehen würden, die Gunst wurde zugewiesen in bestimmten Bereichen kann jedoch mit sofortiger Wirkung entzogen werden und das Wort macht gegenüber Ausstehenden einen kompetenten Eindruck und den Trägern gleiches, dient der Schönfärbung [welches auch nur eine Fiktion oder Geschmacksfrage jedes einzelnen ist]);
titulariser
titularisaittitularisé(e)
Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 14.04.2021 7:55:42
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken