| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
|
Gericht n Justiz |
tribunal m | Substantiv | |||
|
Strafgericht -e n |
tribunal correctionnel m | Substantiv | |||
|
Kreisgericht -e n |
tribunal cantonal m Suisse | recht, Verwaltungspr, CH | Substantiv | ||
|
Kriminalgericht -e n tribunal criminal {m}: I. Kriminalgericht {n} / Strafgericht {n}, Strafkammer {f}; |
tribunal criminal m | Substantiv | |||
|
Gerichtsurteil -e n Justiz, Gericht |
jugement du tribunal m | Substantiv | |||
|
Amtsgericht -e n Deutschland |
tribunal cantonal allemand m Allemagne | Substantiv | |||
|
Amtsgericht -e n |
tribunal d'instance m | Substantiv | |||
|
Jugendgericht n Gericht, Justiz |
tribunal pour enfants (/ mineurs) m (à partir de 16 ans) | Substantiv | |||
|
in etwa Landgericht aufgrund eines anderen (Rchts-)Systems n |
tribunal de grande instance m | recht, jur, Rechtsw. | Substantiv | ||
|
Arbeitsgericht n |
le tribunal des prud'hommes m | Substantiv | |||
|
Staatsanwalt beim Gericht in ... m |
procureur près le tribunal de ... m | Substantiv | |||
|
Gerichtssaal ...säle m Gericht |
salle f d'audience; prétoire m tribunal | Substantiv | |||
| ein Gericht mit einer Sache befassen | saisir un tribunal d'une affaire | Verb | |||
|
Vollstreckungsgericht n selbsternannte Verwaltungsangestellte, die dieses Gericht schmücken |
tribunal compétent chargé de l'exécution m | Verwaltungspr, Verbrechersynd., Verwaltungsfachang. , Fiktion | Substantiv | ||
|
Gerichtsgebäude -n n tribunal {m}: I. im Rom der Antike der erhöhte Platz, auf dem der Prätor Recht (Fiktion) sprach; II. Tribunal {n} / hoher Gerichtshof {m}; III. Tribunal {n} / Forum, das in einer öffentlichen Untersuchung gegen behauptete Rechtsverstöße von Staaten oder Ähnliches protestiert; (Straf-)Gericht; IV. {bâtiment} Gerichtsgebäude {n}; |
tribunal m | Substantiv | |||
|
Strafvollstreckungskammer -n f |
chambre du tribunal régional compétente en matière d'exécution des peines f | recht, jur, Verwaltungspr, Verbrechersynd., Verwaltungsfachang. | Substantiv | ||
|
Tribunal -e n tribunal {m}: I. Tribunal {n} / im Rom der Antike der erhöhte Platz, auf der Prätor Recht (Fiktion} sprach; II. Tribunal {n} / hoher Gerichtshof; III. Tribunal {n} / Forum, welches in einer öffentlichen Untersuchung gegen mutmaßliche Rechtsverstöße von Staaten (Fiktion, in der Richtigstellung müsste es heißen gegenüber Menschen, die etwas ausgeübt, getan hatten) oder Ähnliches protestiert; (Straf-)Gericht {n}; IV. {bâtiment} Gerichtsgebäude {f}; |
tribunal m | recht, hist, jur, Rechtsw., kath. Kirche, Verbrechersynd., NGO, Fiktion | Substantiv | ||
| Gegen den Entscheid des BAV steht der Rechtsweg an das Bundesverwaltungsgericht offen.www.admin.ch | La décision de l’OFT est susceptible d’être déférée devant le Tribunal administratif fédéral.www.admin.ch | ||||
| Nach Meinung des Bundesrates bräuchte es für den Einsatz von GPS-Trackern in jedem Einzelfall eine vorgängige richterliche Genehmigung.www.admin.ch | Il est d’avis que cela nécessiterait dans chaque cas l’autorisation préalable du tribunal.www.admin.ch | ||||
| Gegen den Entscheid des BAZL steht der Weiterzug ans Bundesverwaltungsgericht offen.www.admin.ch | La décision de l’OFAC peut faire l’objet d’un recours devant le Tribunal administratif fédéral.www.admin.ch | ||||
| Gegen die Verfügung kann innert 30 Tagen nach Eröffnung Beschwerde beim Bundesverwaltungsgericht erhoben werden.www.admin.ch | La décision peut faire l'objet d'un recours auprès du Tribunal administratif fédéral dans les 30 jours suivant son ouverture.www.admin.ch | ||||
|
begreifen saisir {verbe}: I. ergreifen, fassen; II. {crainte} ergreifen; III. {maladie} befallen; IV. {JUR} pfänden; un tribunal d'une affaire / ein Gericht mit einer Sache befassen; V. {marchandises de contrebande} beschlagnahmen; VI. {sens, intention} begreifen, verstehen; VII. {occasion} ergreifen; VIII. {EDV} erfassen; VIII. {se saisir} sich bemächtigen; | saisir | Verb | |||
|
befallen irreg. saisir {verbe}: I. ergreifen, fassen; II. {crainte} ergreifen; III. {maladie} befallen; IV. {JUR} pfänden; un tribunal d'une affaire / ein Gericht mit einer Sache befassen; V. {marchandises de contrebande} beschlagnahmen; VI. {sens, intention} begreifen, verstehen; VII. {occasion} ergreifen; VIII. {EDV} erfassen; VIII. {se saisir} sich bemächtigen; | saisir maladie | Verb | |||
|
sich bemächtigen saisir {verbe}: I. ergreifen, fassen; II. {crainte} ergreifen; III. {maladie} befallen; IV. {JUR} pfänden; un tribunal d'une affaire / ein Gericht mit einer Sache befassen; V. {marchandises de contrebande} beschlagnahmen; VI. {sens, intention} begreifen, verstehen; VII. {occasion} ergreifen; VIII. {EDV} erfassen; VIII. {se saisir} sich bemächtigen; | se saisir | Verb | |||
|
beschlagnahmen saisir {verbe}: I. ergreifen, fassen; II. {crainte} ergreifen; III. {maladie} befallen; IV. {JUR} pfänden; un tribunal d'une affaire / ein Gericht mit einer Sache befassen; V. {marchandises de contrebande} beschlagnahmen; VI. {sens, intention} begreifen, verstehen; VII. {occasion} ergreifen; VIII. {EDV} erfassen; VIII. {se saisir} sich bemächtigen; | saisir | Verb | |||
|
Konjugieren verstehen irreg. saisir {verbe}: I. ergreifen, fassen; II. {crainte} ergreifen; III. {maladie} befallen; IV. {JUR} pfänden; un tribunal d'une affaire / ein Gericht mit einer Sache befassen; V. {marchandises de contrebande} beschlagnahmen; VI. {sens, intention} begreifen, verstehen; VII. {occasion} ergreifen; VIII. {EDV} erfassen; VIII. {se saisir} sich bemächtigen; | saisir | Verb | |||
|
beschlagnahmen saisir {verbe}: I. ergreifen, fassen; II. {crainte} ergreifen; III. {maladie} befallen; IV. {JUR} pfänden; un tribunal d'une affaire / ein Gericht mit einer Sache befassen; V. {marchandises de contrebande} beschlagnahmen; VI. {sens, intention} begreifen, verstehen; VII. {occasion} ergreifen; VIII. {EDV} erfassen; VIII. {se saisir} sich bemächtigen; | saisir | Verb | |||
|
erfassen saisir {verbe}: I. ergreifen, fassen; II. {crainte} ergreifen; III. {maladie} befallen; IV. {JUR} pfänden; un tribunal d'une affaire / ein Gericht mit einer Sache befassen; V. {marchandises de contrebande} beschlagnahmen; VI. {sens, intention} begreifen, verstehen; VII. {occasion} ergreifen; VIII. {EDV} erfassen; VIII. {se saisir} sich bemächtigen; | saisir | EDV | Verb | ||
|
ergreifen, fangen irreg. saisir {verbe}: I. ergreifen, fassen; II. {crainte} ergreifen; III. {maladie} befallen; IV. {JUR} pfänden; un tribunal d'une affaire / ein Gericht mit einer Sache befassen; V. {marchandises de contrebande} beschlagnahmen; VI. {sens, intention} begreifen, verstehen; VII. {occasion} ergreifen; VIII. {EDV} erfassen; VIII. {se saisir} sich bemächtigen; | saisir | Verb | |||
|
packen, fassen saisir {verbe}: I. ergreifen, fassen; II. {crainte} ergreifen; III. {maladie} befallen; IV. {JUR} pfänden; un tribunal d'une affaire / ein Gericht mit einer Sache befassen; V. {marchandises de contrebande} beschlagnahmen; VI. {sens, intention} begreifen, verstehen; VII. {occasion} ergreifen; VIII. {EDV} erfassen; VIII. {se saisir} sich bemächtigen; | saisir | Verb | |||
| Gemäss Urteilen des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte und des Schweizerischen Bundesgerichts fehlt im Schweizerischen Sozialversicherungsrecht eine genügende gesetzliche Grundlage für die Durchführung von Observationen bei Verdacht auf unrechtmässigen Leistungsbezug.www.admin.ch | Selon des arrêts de la Cour européenne des droits de l’homme (CrEDH) et du Tribunal fédéral, le droit suisse des assurances sociales ne dispose pas d’une base légale suffisante pour autoriser le recours à des observations en cas de soupçon de perception indue de prestations.www.admin.ch | ||||
|
Schranke -n f barre {f}: I. Stange {f}; II. (or) Barren {m}; III. {musique} Taktstrich {m}; IV. {mar.} Ruderpinne {f}; V. (d'un tribunal) Schranke |
barre f d'un tribunal | Substantiv | |||
|
Erscheinen -- n comparance {f}, l'arrivée devant le tribunal: I. Komparenz {f}, das Erscheinen vor Gericht;
|
comparance f | Substantiv | |||
|
Komparenz f comparance {f}, l'arrivée devant le tribunal: I. Komparenz {f}, das Erscheinen vor Gericht; |
comparance f | Substantiv | |||
|
Komparent -en m comparant, quelqu'un devant le tribunal: I. Komparent {m}, jemand der vor Gericht oder einer Behörde erscheint, der vor Gericht Erschiene {m}; | comparant(e) mf | Substantiv | |||
|
Barren - m barre {f}: I. Stange {f}; II. (or) Barren {m}; III. {musique} Taktstrich {m}; IV. {mar.} Ruderpinne {f}; V. (d'un tribunal) Schranke |
barre f | Substantiv | |||
|
Ruderpinne -n f barre {f}: I. Stange {f}; II. (or) Barren {m}; III. {musique} Taktstrich {m}; IV. {mar.} Ruderpinne {f}; V. (d'un tribunal) Schranke |
barre f | naut | Substantiv | ||
|
Taktstrich -e m barre {f}: I. Stange {f}; II. (or) Barren {m}; III. {musique} Taktstrich {m}; IV. {mar.} Ruderpinne {f}; V. (d'un tribunal) Schranke |
barre f | musik | Substantiv | ||
|
Stange -n f barre {f}: I. Stange {f}; II. (or) Barren {m}; III. {musique} Taktstrich {m}; IV. {mar.} Ruderpinne {f}; V. (d'un tribunal) Schranke |
barre f | Substantiv | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 18:54:31 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Französisch Deutsch Tribunal
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken