pauker.at

Französisch Deutsch Beeinträchtigung, Verletzung

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Beeinträchtigung (f), Verletzung -en
f
atteinte
f
figSubstantiv
Dekl. Verletzung des völkerrechtlichen Vertrages
f
violation d'une convention JUR
f
jur, Verwaltungspr, Verbrechersynd., Manipul. Prakt.Substantiv
tödliche Verletzung blessure f mortelle
innere Verletzung
f

Verletzungen
lésion f interneSubstantiv
Beeinträchtigung
f
entrave
f
Substantiv
Beeinträchtigung, Behinderung entrave f, diminution
f
Substantiv
Verletzung der Rechte -brüche
m
violation des droits
f
Substantiv
Verletzung des Luftraumes
f
violation de l'espace aérien
f
aviatSubstantiv
Dekl. Verletzung der Bänder
f
lésion ligamentaire
f
medizSubstantiv
elektrisch bedingte Verletzung
f
dommage corporel électrique
m
technSubstantiv
Verletzung f, Wunde f; Kränkung
f
blessure f, lésion
f
Substantiv
Verletzung f der Knochen lésion f osseusemedizSubstantiv
Verletzung des Briefgeheimnis(ses)
f
violation de correspondances JUR
f
rechtSubstantiv
Verletzung der öffentlichen Moral
f
atteinte à la morale publique
f
jur, Verwaltungspr, Rechtsw., FiktionSubstantiv
Dekl. Verletzung des Schutzes personenbezogener Daten -en
f

Datenschutz
violation de données à caractère personnel -s
f

protection des données
jurSubstantiv
sich den Arm brechen
Verletzung
se casser / fracturer le bras Verb
schwer, ernsthaft [Verletzung] grièvementAdverb
verletzt werden, eine Verletzung davontragen recevoir une blessure
Da es eine schwere Verletzung war, wurde er ins Krankenhaus gebracht. Comme c'était une blessure grave, on l’a transporté à l’hôpital.
Mit den im Projekt vorgesehenen Massnahmen sowie zusätzlichen Auflagen ist dieser nun nach Ansicht des Bundes ohne wesentliche Beeinträchtigung des Landschaftsbildes realisierbar.www.admin.ch Avec les mesures prévues dans le cadre du projet et grâce à des charges supplémentaires, la Confédération estime que ce tracé est désormais réalisable sans nuire au paysage.www.admin.ch
Dekl. Beeinträchtigung -en
f
atteinte f ,préjudice m, dommage m, tort
m
Substantiv
Dekl. Bruch Brüche
m

violation {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch {allg} {JUR} / violation de … (bei zusammengesetzten Substantiven;
violation
f
allgSubstantiv
Dekl. Rechtsbruch ...brüche
m

violation {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch, …-schändung {allg} {JUR} / violation de … (bei zusammengesetzten Substantiven;
violation des droits JUR
f
rechtSubstantiv
Dekl. Verletzung f der Anzeigepflicht -en
f

réticence {f}: I. das Zurückschweigen {n}, das Verschweigen {n}, (Still)schweigen [auf …] II. {übertragen} Vorbehalt {m} II. {Versicherung, übertragen}, {Fachsprache} Verletzung der Anzeigepflicht {f};
réticence
f
übertr., Versich.Substantiv
Dekl. Violation -en
f

violation {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch / violation de … (bei zusammengesetzten Substantiven;
violation
f
recht, altm, allgSubstantiv
Dekl. Hausfriedensbruch Recht ...brüche
m

violation {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch {allg} {JUR} / violation de … (bei zusammengesetzten Substantiven;
violation de domicile JUR
f
rechtSubstantiv
Dekl. Patentverletzung -en
f

violation {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch, …-schändung {allg} {JUR} / violation de … (bei zusammengesetzten Substantiven;
violation de brevet
f
rechtSubstantiv
Dekl. Verletzung -en
f
dommage corporel
m
technSubstantiv
Dekl. Verletzung
f

Verletzungen
blessure
f
Substantiv
Die Verordnungsanpassung ist auch vor dem Hintergrund der Strafverfahren in Belgien angezeigt, die aufgrund der Verletzung der EU-Bewilligungspflicht für den Export von Isopropanol durch drei Firmen eröffnet wurden.www.admin.ch L’adaptation de l’ordonnance est en outre judicieuse dans le contexte des procédures pénales ouvertes en Belgique contre trois entreprises ayant exporté de l’isopropanol en violation du régime de l’autorisation en vigueur dans l’UE.www.admin.ch
Dekl. Verletzung
f

violation {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch / violation de … (bei zusammengesetzten Substantiven;
violation
f
recht, allgSubstantiv
Dekl. Verletzung -en
f

traumatisme {m}: I. {allg.} Trauma {n} / Verletzung {f} und Wunde {f}; II. {Psychologie} Trauma {n} / seelischer Schock {m}, starke seelische Erschütterung, die einen Komplex bewirken kann; III. {Medizin} Trauma {n} / Wunde {f}, Verletzung {f} durch äußere Gewalteinwirkung {f};
traumatisme
m
allgSubstantiv
Dekl. Verbalinjurie -n
f

injurie verbale {f}: I. {JUR, reine Fiktion} Verbalinjurie {f} / Beleidigung durch Worte, Verletzung durch Worte bei Erwachsenen mehr als unwahrscheinlich, auf der Erwachsenen-Kind-Ebene keine Fiktion sondern Manipulation zum Schlechten, Kind-Erwachsenen-Ebene, da das Kind von sich aus angefangen hätte, da muss man selbst entscheiden wie man es hält;
injurie verbale
f
jur, Rechtsw., FiktionSubstantiv
Sie hat sich den Arm gebrochen.
Verletzung
Elle s'est cassé le bras.
Dekl. Invalidität -en
f

invalidié {f}: I. Invalidität {f} / (dauernde) erhebliche Beeinträchtigung der Arbeits-, Dienst-, Erwerbsfähigkeit;
invalidité
f
Substantiv
Dekl. Grenzverletzung allg., Recht, fig. -en
f

violation {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch {allg} {JUR} / violation de … (bei zusammengesetzten Substantiven;
violation de frontière JUR
f
Substantiv
Dekl. Gesetzesverstoß ...verstöße
m

violation {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch, …-schändung {allg} {JUR} / violation de … (bei zusammengesetzten Substantiven;
violation de la loi JUR
f
rechtSubstantiv
Dekl. Grabschändung -en
f

violation {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch, …-schändung {allg} {JUR} / violation de … (bei zusammengesetzten Substantiven;
violation de sépulture
f
Substantiv
Dekl. retroaktive Hemmung -en
f

inhibition rétroactive {f}: I. retroaktive Hemmung {f} / Beeinträchtigung des Behaltens von etwas Gelerntem, wenn unmittelbar darauf etwas neues eingeprägt wird;
inhibition rétroactive
f
psychSubstantiv
expansionistisch
expansionniste {mf} {Nomen}, {Adjektiv}: I. expansionistisch / auf (wirtschaftliche) Expansion bedacht; Expansions- (bei zusammengesetzten Nomen); II. Expansionist {m}, Expansionistin {f} (weibliche Form) / jmd. der / die auf stärkeres wirtschaftlich-materielles Wachstum ausgerichtet ist, ohne Rücksicht auf die Beeinträchtigung der natürlichen (und sozialen) Lebensgrundlagen;
expansionniste mfAdjektiv
Dekl. Expansionist -en
m

expansionniste {mf} {Nomen}, {Adjektiv}: I. expansionistisch / auf (wirtschaftliche) Expansion bedacht; Expansions- (bei zusammengesetzten Nomen); II. Expansionist {m}, Expansionistin {f} (weibliche Form) / jmd. der / die auf stärkeres wirtschaftlich-materielles Wachstum ausgerichtet ist, ohne Rücksicht auf die Beeinträchtigung der natürlichen (und sozialen) Lebensgrundlagen;
expansionniste mf
m
Substantiv
Sie hat sich den Fuß verstaucht.
Verletzung
Elle s’est foulé le pied.
Er verletzte sich an der Hand.
Verletzung
Il s'est blessé à la main.
Er hat sich das (/ ein) Bein gebrochen.
Verletzung
Il s’est cassé la jambe.
Sie hatte überall blaue Flecken.
Verletzung
Elle était couverte de bleus.
Verletzungsgefahr
f

Verletzung
risque de blessure
m
Substantiv
Hautabschürfung
f

Verletzung
éraflure
f
Substantiv
Die Schwellung geht zurück.
Verletzung
L'enflure diminue.
Ich bin verletzt.
Verletzung
Je suis blessé(e).
Ich habe eine Wunde. / Ich bin verletzt.
Verletzung
J'ai une blessure.
eine Wunde verbinden
Verletzung, Behandlung
panser une blessure
Sie wurde bei dem Brand verletzt.
Verletzung, Unfall
Elle a été blessée dans l’incendie.
m
Substantiv
Dekl. Polykladie
f

polycladie {f}: I. {Botanik} Polykladie {f} / nach Verletzung einer Pflanze entstehender Seitenspross;
polycladie
f
botanSubstantiv
Dekl. Läsion -en
f

lésion {f}: I. Läsion {f} / Verletzung oder Störung der Funktion eines Organs oder Körperglieds; II. Laesio enormis;
lésion
f
medizSubstantiv
Dekl. Vorbehalt -e
m

réticence {f}: I. das Zurückschweigen {n}, das Verschweigen {n}, (Still)schweigen [auf …] II. {übertragen} Vorbehalt {m} II. {Versicherung}, {Fachsprache} Verletzung der Anzeigepflicht {f};
réticence
f
übertr.Substantiv
Dekl. Verschweigung f, Verhehlung -en
f

réticence {f}: I. das Zurückschweigen {n}, das Verschweigen {n}, (Still)schweigen [auf …] II. {übertragen} Vorbehalt {m} II. {Versicherung, übertragen}, {Fachsprache} Verletzung der Anzeigepflicht {f};
réticence
f
Substantiv
Dekl. Verstoß gegen das Gesetz Verstöße
m

violation {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch, …-schändung {allg} {JUR} / violation de … (bei zusammengesetzten Substantiven;
violation de la loi JUR
f
rechtSubstantiv
Wunde -n
f

traumatisme {m}: I. {allg.} Trauma {n} / Verletzung {f}, Wunde {f}; II. {Psychologie}, {Medizin} Trauma {n} / seelischer Schock {m}, starke seelische Erschütterung, die einen Komplex bewirken kann; III. {Medizin} Trauma {n} / Wunde {f}, Verletzung {f} durch äußere Gewalteinwirkung;
traumatisme
m
mediz, allgSubstantiv
Wiedergutmachung Kompensierung
f

réparation {f}: I. Reparation {f} / Reparatur {f}, Reparierung {f}; II. Reparation {f} eine Form der Regeneration , bei der durch Verletzung verloren gegangene Organe ersetzt werden; III. Reparationen {f/Plur.} nur im Plural: Kriegsentschädigungen {f/Plur.}, Wiedergutmachungsleistungen {f/Plur.};
réparation compensation
f
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.03.2024 8:32:20
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken